ويكيبيديا

    "الحساسة أو" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • sensitive or
        
    Economy-class travel is not conducive to productive work while in flight, especially on sensitive or confidential materials, and leaves the judge less able to plunge into his or her workload on arrival. UN ولا يكون السفر في الدرجة الاقتصادية مواتيا للقيام بعمل مُنتج أثناء الرحلة الجوية، لا سيما فيما يخص المستندات الحساسة أو السرية، كما أن ذلك يجعل القاضي أقل قدرة على الانكباب على العمل عند الوصول.
    IRC will continue to serve as a convener of new research on children, including on `sensitive'or neglected issues where its reputation as the organization's independent research centre on children will be an asset. UN وسيواصل المكتب العمل كمنسق للبحوث المتعلقة بالأطفال، بما في ذلك ما يتناول منها القضايا ' الحساسة` أو المهملة، حيث ستكون سمعته باعتباره مركز المنظمة للبحوث المستقلة بشأن الأطفال عنصرا ذا قيمة.
    Thus, appropriate institutional and technological safeguards are required for a broad range of personal, copyrighted, sensitive or proprietary information. UN ومن ثم، فإن الأمر يستلزم وجود ضمانات مؤسسية وتكنولوجية تكفل الحماية لطائفة عريضة من المعلومات الشخصية أو الحساسة أو المعلومات المحفوظة حقوق تأليفها ونشرها أو حقوق ملكيتها.
    A majority of them have extensive sensitization capacities which have been used properly, but in general they appear to shy away from dealing with sensitive or high-profile cases of violations. UN ولدى أغلبية هذه المؤسسات قدرات توعوية مكثفة يجري استخدامها كما يجب، لكنها تتفادى عموما فيما يبدو تناول الانتهاكات الحساسة أو البارزة.
    The Government of Iraq has been given lists of property and offered first right of refusal to receive UNMOVIC property that is not sensitive or subject to export controls or other end-use restrictions. UN فزُودت حكومة العراق بقوائم بالممتلكات ومُنحت حق الشفعة في اقتناء ممتلكات أنموفيك غير الحساسة أو الخاضع تصديرها لضوابط أو التي تفرض عليها قيود أخرى تتعلق بالمستعمل النهائي.
    Property that is sensitive or subject to restrictions should be appropriately disposed of at the earliest possible date in consultations with the State or entity from which the property was purchased or donated. UN ويُتصرف في الممتلكات الحساسة أو الخاضعة لقيود، بشكل مناسب وفي أسرع وقت ممكن بالتشاور مع الدولة أو الكيان الذي باع الممتلكات أو تبرع بها.
    - To adopt practical CBMs in sensitive or disputed border areas; UN - اتخاذ تدابير عملية لبناء الثقة في المجالات الحساسة أو في مناطق الحدود المتنازع عليها؛
    The Office of Legal Affairs is now routinely consulted on sensitive or complex contractual matters, in particular, for non-standard contractual provisions. UN وتتم الآن بصورة منتظمة استشارة مكتب الشؤون القانونية في المسائل التعاقدية الحساسة أو المعقدة، وبخاصة في الأحكام التعاقدية غير التقليدية.
    (i) Information-sharing among law enforcement agencies in sensitive or disputed border areas, joint border and customs control activities; UN `1 ' تبادل المعلومات بين وكالات تنفيذ القانون في مناطق الحدود الحساسة أو المتنازع عليها، وعلى الحدود المشتركة وأنشطة مراقبة الجمارك؛
    As a consequence of the numerous massacres that have taken place, a feeling of mistrust has grown up between the army and the population. This mistrust often develops into a rejection of the military by the population, especially in sensitive or conflict areas. UN وأدت المذابح العديدة إلى انتشار عدم الثقة بين الجيش والسكان، مما يؤدي، في معظم الحالات، إلى رفض السكان لأفراد الجيش، لا سيما في المناطق الحساسة أو في مناطق النـزاع.
    It will also support organized crime-related operations undertaken by the international security force and the UNMIK Police, process sensitive or classified information for use in prosecutions and provide expertise and support on organized crime and terrorism to the UNMIK Police, international prosecutors and judges. UN وسوف تقوم أيضا بدعم العمليات المتصلة بالجريمة المنظمة التي تضطلع بها قوة الأمن الدولية وشرطة البعثة، وتجهيز المعلومات الحساسة أو السرية لاستخدامها في المحاكمات وتقدم الدراية الفنية والدعم في المسائل المتعلقة بالجريمة المنظمة والإرهاب لشرطة البعثة، والمدعين والقضاة الدوليين.
    Within the limitations owing to the volume and the deadlines of the workload, systematic efforts have been made therefore to ensure that sensitive or complex texts continue to be revised and that appropriate emphasis be placed on the revising function. UN وبناء عليه، وفي الحدود التي يفرضها حجم العمل والمواعيد النهائية المحددة له، بُذلت جهود منتظمة لضمان مواصلة مراجعة النصوص الحساسة أو الصعبة ولضمان التأكيد الكافي على وظيفة المراجعة.
    The ombudsperson concept has potential advantages over a review panel, as he or she might more easily have access to sensitive or classified information and could evaluate the entire case, including from a broader " good government " perspective, while a review panel would be confined to a review of the record. UN ويتضمن مفهوم أمين المظالم ميزات محتملة لا تتوفر في فريق الاستعراض، حيث إنه قد يتسنى لأمين المظالم الاطلاع بصورة أسهل على المعلومات الحساسة أو السرية ويمكنه تقييم مجمل القضية، بما في ذلك من منظور ' الحكم الرشيد` الأوسع نطاقا، بينما سيقتصر عمل فريق الاستعراض على استعراض السجل.
    In addition, following a full examination of a complaint, his report was thoroughly reviewed by the above-mentioned prosecutor and, in cases where the issues were sensitive or circumstances so warranted, also by the Attorney General and the State Attorney himself. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتم مراجعة التقرير الذي يقدمه المفتش بعد إجراء دراسة كاملة للشكوى، من قبل المدعي العام المذكور، أو من قبل المدعي العام للدولة في الحالات الحساسة أو عندما تقتضي الظروف ذلك.
    Property that is sensitive or subject to restrictions should be appropriately disposed of at the earliest possible date in consultation with the State or entity from which the property was purchased or donated. UN ويتصرف في الممتلكات الحساسة أو الخاضعة لقيود، بشكل مناسب وفي أسرع وقت ممكن بالتشاور مع الدولة أو الكيان الذي باع الممتلكات أو تبرع بها.
    The Special Representative is firmly of the view that issues of public interest, even when they may be sensitive or contentious, should be dealt with and resolved through dialogue and debate, and not through the courts. UN ويؤمن الممثل الخاص إيماناً راسخاً بأن القضايا المتعلقة بالصالح العام، بما فيها القضايا الحساسة أو المثيرة للجدل، ينبغي أن تُعالج وتُحل من خلال الحوار والمناقشة وليس عن طريق المحاكم.
    The Attorney General of Canada may, and at times must, also apply to the Federal Court for an order with respect to the disclosure of sensitive or potentially injurious information. UN ويجوز للمدعي العام لكندا، وأحيانا يجب عليه، أن يطلب أيضا إلى المحكمة الاتحادية إصدار أمر يخص إفشاء المعلومات الحساسة أو المعلومات التي يحتمل أن تسبب الضرر.
    Last year, together with Switzerland, France examined how useful it would be for the Conference on Disarmament to look at the question of sensitive or critical civilian infrastructure. UN وبحثت فرنسا في العام الماضي، بمعية سويسرا، مدى جدوى نظر مؤتمر نزع السلاح في مسألة البنى الأساسية المدنية الحساسة أو الضرورية.
    14. The Executive Directorate will continue to build its current database, including secure components for storing sensitive or restricted information, and will take steps to ensure a smooth transition to the Enterprise Content Management database system as it becomes the standard database platform for the Secretariat. UN 14 - وستواصل المديرية التنفيذية بناء قاعدة بياناتها الحالية، مع تضمينها مكونات مؤمَّنة لتخزين المعلومات الحساسة أو ذات التوزيع المقيد، وستتخذ خطوات لضمان الانتقال السلس إلى نظام قواعد بيانات إدارة المحتوى بالمؤسسة عندما يصبح هو نظام قواعد البيانات الموحد في الأمانة العامة.
    19. Several participants endorsed de-marketing strategies as a means to protect sensitive or fragile destinations from damage through overloading. UN ١٩ - وأيد عدد من المشاركين استراتيجيات عدم الترويج كوسيلة لحماية جهات المقصد الحساسة أو الضعيفة من الضرر نتيجة تحميلها ما يفوق طاقتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد