ويكيبيديا

    "الحسبان آراء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • account the views
        
    • account of the views
        
    • opinions of
        
    • account the opinions
        
    ▸ The Fifth Committee reviews the programme budget, taking into account the views of CPC and ACABQ, and adopts a resolution approving the programme budget for the biennium concerned. UN واللجنة الخامسة تستعرض الميزانية البرنامجية، آخذة في الحسبان آراء لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، وتعتمد قرراً يوافق على الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المعنية.
    For those of us that either do not serve on the Council or have a limited impact on its decision-making when we do, the way the Council takes into account the views of the broader membership is crucial indeed. UN وبالنسبة لنا، نحن الذين إما لا نعمل في المجلس، أو إذا عملنا فيه، يكون تأثيرنا محدودا على عملية صنع القرار، فإن الطريقة التي يأخذ بها المجلس في الحسبان آراء الأعضاء على نطاق واسع حاسمة فعلا.
    His delegation hoped that the Department of Public Information would take into account the views of delegations from developing countries and act without detriment to their interests. UN وأعرب عن أمل وفده في أن تأخذ ادارة شؤون الاعلام في الحسبان آراء وفود البلدان النامية وأن تعمل بما لا يضر بمصالح تلك البلدان.
    Although the Rapporteur of the Committee on Information had indicated that several delegations had welcomed the integration which was being implemented in 16 countries, his delegation advocated an individual approach to the issue that took into account the views of the host countries' Governments. UN وعلى الرغم من أن مقرر لجنة الاعلام قد أوضح أن بعض الوفود ترحب بعملية الادماج التي يجري تنفيذها حاليا في ١٦ بلدا، إلا أن وفده يدعو إلى اتباع نهج افرادي بصدد هذه المسألة يأخذ في الحسبان آراء حكومات البلدان المضيفة.
    37. Mr. Yáñez-Barnuevo (Spain) expressed regret that a vote would be taken on the draft resolution, which had not been prepared in accordance with the traditional working methods of the Fifth Committee and did not take account of the views of a significant number of Member States. UN 37 - السيد يانيز بارنويفو (إسبانيا): أعرب عن أسفه لأن تصويتاً سيجري على مشروع القرار، الذي لم يتمّ إعداده وفقاُ لطرائق العمل التقليدية للجنة الخامسة ولا يأخذ في الحسبان آراء عدد كبير من الدول الأعضاء.
    The Statistical Commission may wish to take into account the views of the Committee in its discussions under the relevant agenda items, and is invited to take note of the report. UN وقد تود اللجنة الإحصائية أن تأخذ في الحسبان آراء لجنة تنسيق الأنشطة الإحصائية في المناقشات التي ستجريها في إطار بنود جدول الأعمال ذات الصلة؛ واللجنة الإحصائية مدعوة للإحاطة علماً بهذا التقرير.
    The Committee is also concerned that the State party does not have initiatives to establish systems to take into account the views of children in all decisions affecting them. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن الدولة الطرف لا تقوم بمبادرات من أجل إرساء نظم تأخذ في الحسبان آراء الأطفال في جميع القرارات التي تمسهم.
    The Committee may therefore wish to take into account the views and recommendations of the staff in considering the Secretary-General's reform initiative. UN وبناء على ذلك، قد تود اللجنة أن تأخذ في الحسبان آراء الموظفين وتوصياتهم أثناء نظرها في مبادرة الأمين العام للإصلاح .
    In order for UNCITRAL to develop uniform rules, it must take into account the views of all States, including developed countries, developing countries and countries whose economies were in transition. UN وقال إن قيام الأونسترال بوضع قواعد موحدة يقتضي منها أن تأخذ في الحسبان آراء جميع الدول، بما فيها البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    In this regard, the Council of Europe agreed to take into account the views of national institutions on how the Court could function more effectively and deal more readily with the ever-increasing number of complaints submitted to it. UN وفي هذا الصدد، وافق مجلس أوروبا على أن يأخذ في الحسبان آراء المؤسسات الوطنية عن كيفية تسيير المحكمة بصورة أكثر فعالية، والتصدي بسرعة أكبر للشكاوى المقدمة إليها والتي لا يفتأ عددها يتزايد.
    Victim assistance programmes must take into account the views and needs of survivors and their families, respect the dignity of the survivors and aim to help them to help themselves. UN ويجب أن تأخذ برامج مساعدة الضحايا في الحسبان آراء واحتياجات الناجين وأسرهم، ومراعاة كرامتهم، والسعي إلى مساعدتهم لكي يساعدوا أنفسهم.
    In developing national peacebuilding strategies, we should fully take into account the views of the country in question and respect the priorities that it has identified. UN وبوضع استراتيجيات وطنية لبناء السلام ينبغي لنا أن نأخذ تماما في الحسبان آراء البلد المعني وأن نحترم الأولويات التي حددها.
    12. In order to ensure a broad and comprehensive analysis the Task Force should take into account the views of States Parties. UN 12 - ولكفالة إجراء تحليل شامل وواسع النطاق، ينبغي لفرقة العمل أن تأخذ في الحسبان آراء الدول الأطراف.
    12. In order to ensure a broad and comprehensive analysis the Task Force should take into account the views of States Parties. UN 12- ولكفالة إجراء تحليل شامل وواسع النطاق، ينبغي لفرقة العمل أن تأخذ في الحسبان آراء الدول الأطراف.
    41. Mr. Wieruszewski said that he hoped the State party had taken into account the views of the treaty bodies when assessing the risk of flight. UN 41 - السيد ويروسزويسكي: قال بأنه يأمل بأن تكون الدولة الطرف قد وضعت في الحسبان آراء الهيئات المنشأة بمعاهدات عند تقييم مخاطر الهروب.
    The independent expert has been attentive to the provision in his mandate calling on him to take into account the views of States. UN 3- وجه الخبير المستقل انتباهه إلى الحكم المتضمَّن في ولايته الذي يدعوه إلى أن يأخذ في الحسبان آراء الدول.
    50. In resolution 47/203, the General Assembly had requested the Board to consider the form in which it presented the results of actuarial valuations, taking into account the views of the Committee of Actuaries and the Board of Auditors. UN ٥٠ - كما ذكر أن الجمعية العامة طلبت إلى المجلس في القرار ٤٧/٢٠٣ أن ينظر في الشكل الذي يقدم به نتائج التقييمات الاكتوارية، آخذا في الحسبان آراء لجنة الاكتواريين ومجلس مراجعي الحسابات.
    It should increase the number of public meetings, in accordance with Articles 31 and 32 of the Charter, and ensure that those meetings provide real opportunities to take into account the views and contributions of the entire membership of the United Nations, particularly of countries not members of the Council whose affairs the Council is discussing. UN فينبغي له زيادة عدد جلساته العلنية عملاً بالمادتين 31 و 32 من الميثاق، وضمان أن تشكل تلك الجلسات فرصاً حقيقية للأخذ في الحسبان آراء جميع أعضاء الأمم المتحدة ومساهماتهم ، ولا سيما البلدان غير الأعضاء في المجلس والتي يناقش المجلس شؤونها.
    In his view, given the importance of recognizing the point of view of the people of the Territory, their understanding of their current situation and the evolution of their notion of self-determination, he felt it important to maintain the original two preambular paragraphs, which took into account the views of the American Samoan leaders. UN فقد كان يرى أن من المهم، بالنظر إلى أهمية معرفة وجهة نظر شعب اﻹقليم وفهمه للحالة الراهنة وتطور مفهومه لتقرير المصير، اﻹبقاء على الفقرتين اﻷوليين من الديباجة، ﻷنهما تأخذان في الحسبان آراء زعماء ساموا اﻷمريكية.
    In resolution 47/203, the General Assembly requested the Board to " consider the form in which it presents the results of actuarial valuations, taking into account the views of the Committee of Actuaries and the Board of Auditors " . UN ٣٢ - طلبت الجمعية العامة في القرار ٤٧/٢٠٣ من المجلس أن ينظر في الشكل الذي يقدم به نتائج التقييم الاكتواري آخذا في الحسبان آراء لجنة الاكتواريين ومجلس مراجعي الحسابات.
    Recalling the opinion expressed in Cuba's working paper on peaceful uses of nuclear energy (NPT/CONF.2005/WP.25), he pointed out that the wording of paragraph 14 was still extremely controversial, as it failed to take account of the views of a number of Non-Aligned States regarding Security Council resolution 1540 (2004) and export-control regimes based on selective and discriminatory criteria. UN وأشار إلى الرأي الذي أعربت عنه كوبا في ورقة العمل التي قدمتها بشأن استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية (NPT/CONF.2005/MC.II/WP.25)، فقال إن صياغة الفقرة 14 ما زالت تثير خلافاً كبيراً لأنها قصَّرَت عن أن تأخذ في الحسبان آراء عدد من دول عدم الانحياز بشأن قرار مجلس الأمن 1540 (2004)، ونُظُم التصدير المستندة إلى معايير انتقائية وتمييزية.
    Unfortunately, the text remained contradictory in parts, as it took into account the opinions of as many States parties as possible. UN لكنه أعرب عن أسفه لأن النص ما زال ينطوي على تناقضات بين أجزائه، إذ أنه أخذ في الحسبان آراء أكبر عدد ممكن من الدول الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد