ويكيبيديا

    "الحصار العسكري" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • military siege
        
    • military blockade
        
    In the Gaza Strip in particular, during the past year the military siege had intensified the poverty and misery of the civilian population. UN وفي قطاع غزة بصفة خاصة، أدى الحصار العسكري إلى اشتداد الفقر والبؤس بين السكان المدنيين.
    The military siege had essentially resulted in the Palestinian people being locked in their own land. UN وقد أدى الحصار العسكري أساسا إلى حبس الشعب الفلسطيني في أرضه.
    Clearly, as this military siege continues, the humanitarian situation inside the Church continues to rapidly deteriorate. UN ومن الواضح أن استمرار هذا الحصار العسكري يعني استمرار التدهور السريع للحالة الإنسانية داخل الكنيسة.
    8. The Committee notes with concern the State party's military blockade of the Gaza Strip, in force since June 2007. UN 8- وتلاحظ اللجنة بقلق الحصار العسكري الذي تفرضه الدولة الطرف على قطاع غزة والذي لا يزال نافذاً منذ حزيران/يونيه 2007.
    The State party should lift its military blockade of the Gaza Strip, insofar as it adversely affects the civilian population. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحصار العسكري الذي تفرضه على قطاع غزة لكونه يلحق الضرر بالسكان المدنيين.
    At the same time, the Israeli military siege on the headquarters of the President of the Palestinian Authority in the city of Ramallah also continues. UN وفي الوقت نفسه، يستمر أيضا فرض الحصار العسكري الإسرائيلي على مقر رئيس السلطة الفلسطينية.
    The number of documented deaths probably exceeded 10,000, with entire cities under military siege. UN إن عدد الوفيات الموثقة ربما فاق 000 10 حالة، ناهيك عن وجود مدن بكاملها تحت الحصار العسكري.
    The delegation of Egypt calls for international intervention to lift the military siege laid against Sarajevo and to return the city to its former condition. We also call for the elimination of aggression throughout Bosnia and Herzegovina. UN إن وفـــد مصر يطالب بأن يتم التدخل الدولي ﻹزالة الحصار العسكري المطبق على سراييفو، وإعادتها إلى حالتها اﻷولى، باﻹضافة إلى إزالة العدوان الواقع على أراضي جمهورية البوسنة والهرسك ككل.
    Pledging every effort to protect the civilian population, he acknowledged the deteriorating humanitarian situation that had resulted from the military siege and operations. UN وتعهد المقريف ببذل كل جهد لحماية السكان المدنيين، وأقر بالحالة الإنسانية المتردية التي نجمت عن الحصار العسكري والعمليات العسكرية.
    The continued military siege of Palestinian cities, villages and camps also besieged the economy and undermined its development and prosperity. UN وأضاف أن الحصار العسكري المستمر للمدن والقرى والمخيمات الفلسطينية يشكل أيضاً حصاراً للاقتصاد ويقوض ازدهار الشعب الفلسطيني.
    This crazy attack, which is against all international norms and standards, compounds the military siege being imposed by the Israeli occupying forces on the Palestinian president. UN وهذا الهجوم الذي يتسم بالجنون، والذي يتنافى مع جميع الأعراف والمعايير الدولية، يضاعف من أثر الحصار العسكري الذي تفرضه قوات الاحتلال الإسرائيلية على الرئيس الفلسطيني.
    The military siege imposed by Israel, the occupying Power, on the Palestinian people and their President, Yasser Arafat, continues unabated. UN إن الحصار العسكري الذي تفرضه إسرائيل، القوة القائمة بالاحتلال، على الشعب الفلسطيني ورئيسه، ياسر عرفات، لا يزال مستمرا بلا هوادة.
    In Ramallah, the Israeli military siege of the headquarters of President Yasser Arafat continues, with the safety and well-being of President Arafat, as well as other persons inside the headquarters, in constant danger. UN وفي رام الله، يتواصل الحصار العسكري الإسرائيلي المفروض على مقر الرئيس ياسر عرفات، مما يعرض حياة وسلامة الرئيس عرفات، فضلا عن الأشخاص الآخرين الموجودين في المقر، للخطر الدائم.
    At the same time, the Israeli military siege on the headquarters of President Yasser Arafat in Ramallah continues, seriously obstructing the work of the Palestinian Authority. UN وفي الوقت نفسه يستمر الحصار العسكري الإسرائيلي على مقر الرئيس ياسر عرفات في رام الله، مما يعرقل بصورة خطيرة عمل السلطة الفلسطينية.
    Indeed, the ongoing Israeli military siege and the death and destruction continuously being wrought by the Israeli occupying forces throughout the Occupied Palestinian Territory has created a dire humanitarian crisis that continues to worsen with each passing day. UN والواقع أن الحصار العسكري الإسرائيلي المستمر والتقتيل والدمار اللذين ترتكبهما قوات الاحتلال الإسرائيلية في كل الأراضي الفلسطينية المحتلة قد خلفت أزمة إنسانية حادة ما فتئت تتفاقم يوما عن يوم.
    At the same time, the Israeli military siege on the headquarters of President Yasser Arafat and the Palestinian city of Ramallah continues, in violation of all norms and logic. UN وفي ذات الوقت، ما زال الحصار العسكري الإسرائيلي المفروض على مقر الرئيس ياسر عرفات في مدينة رام الله الفلسطينية قائماً في انتهاك لكافة الأعراف وخرق لكل منطق.
    The State party should lift its military blockade of the Gaza Strip, insofar as it adversely affects the civilian population. UN ينبغي أن ترفع الدولة الطرف الحصار العسكري الذي تفرضه على قطاع غزة لكونه يلحق الضرر بالسكان المدنيين.
    Israel continues tightening its military blockade on all Palestinian towns and villages, thus isolating these localities from their surroundings. UN وتستمر اسرائيل في تشديد الحصار العسكري على جميع المدن والقرى الفلسطينية، وتعزلها بذلك عن بعضها البعض.
    Paragraph 8: The State party should lift its military blockade of the Gaza Strip, insofar as it adversely affects the civilian population. UN الفقرة 8: ينبغي للدولة الطرف أن ترفع الحصار العسكري الذي تفرضه على قطاع غزة لكونه يلحق الضرر بالسكان المدنيين.
    [C1] The State party makes no reference to any steps taken to lift the military blockade of the Gaza Strip. UN [جيم 1]: لا تشير الدولة الطرف إلى اتخاذ أية خطوات لرفع الحصار العسكري عن قطاع غزة.
    The Israeli military occupation has subjected the city of Hebron to imposing collective punishment on its inhabitants by tightening the military blockade on it, and by committing acts of killing and wounding Palestinian citizens there, for more than four weeks. UN يُخضع الاحتلال العسكري الاسرائيلي منذ أكثر من أربعة أسابيع مدينة الخليل لعقوبة جماعية يفرضها على سكان هذه المدينة بتشديد الحصار العسكري لها، وارتكاب أعمال تؤدي إلى قتل وجرح مواطنين فلسطينيين هناك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد