ويكيبيديا

    "الحصار في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • embargo on
        
    • the blockade in
        
    • the embargo
        
    • embargo in
        
    • siege in
        
    • blockade on
        
    • siege introduced in
        
    • siege introduced on
        
    • blockades in
        
    • the blockade at
        
    3. Impact of the embargo on the most socially sensitive sectors UN الأضرار الناجمة عن الحصار في القطاعين الأشد تأثيرا في المجتمع
    The main effects of the embargo on foreign trade are as follows: UN والآثار الرئيسية التي ترتبت على الحصار في التجارة الخارجية هي التالية:
    On 22 January, Israeli authorities allowed the first nonagricultural exports from Gaza since the start of the blockade in June 2007. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير سمحت السلطات الإسرائيلية بأول صادرات غير زراعية من غزة منذ بداية الحصار في حزيران/يونيه 2007.
    the embargo has affected all areas of the transport sector including port and airport services and road construction. UN وقد أثّر الحصار في جميع مجالات قطاع النقل، بما في ذلك خدمات الموانئ والمطارات وإنشاء الطرقات.
    Meanwhile, more importantly, the Cuban people continue to face the hardships induced by the embargo in their daily lives. UN والأهم من ذلك، يظل الشعب الكوبي في غضون ذلك يواجه الصعوبات التي يسببها الحصار في حياته اليومية.
    The siege in its initial form lasted at least two weeks, causing acute shortages of food and water and denying the residents access to medical treatment. UN واستمر الحصار في شكله الأولي أسبوعين على الأقل، وتسبّب في نقص حاد للأغذية والمياه ومنع المقيمين من تلقي العلاج الطبي.
    Impact of the embargo on the external sector of the Cuban economy UN الآثار المترتبة على الحصار في القطاع الخارجي للاقتصاد
    Chapter 4 Effects of the embargo on other sectors of the Cuban economy UN الآثار المترتبة على الحصار في قطاعات الاقتصاد الكوبي الأخرى
    Impact of the embargo on other sectors of the Cuban economy UN الخسائر الناجمة عن الحصار في القطاعات الأخرى للاقتصاد الكوبي
    Impact of the embargo on socially sensitive sectors Food UN آثار الحصار في القطاعات التي تعاني من أثر اجتماعي فادح
    As such, measures taken to ease the blockade in June 2010 have had little effect on the humanitarian situation. UN ومن هنا فإن التدابير التي اتُخذت لتخفيف الحصار في حزيران/يونيه 2010 لم تحدث أثراً يذكر على الحالة الإنسانية.
    The direct economic damage caused to the Cuban people by the implementation of the blockade in the past 50 years exceeds $751 billion dollars at that currency's current value. UN لقد زادت الأضرار الاقتصادية التي لحقت بالشعب الكوبي جرّاء تطبيق الحصار في السنوات الـ 50 الماضية عن 751 بليون دولار بالقيمة الحالية لعملة ذلك البلد.
    The entry of basic necessities to Gaza remained at one third the level prior to the establishment of the blockade in June 2007. UN وما زالت الضرورات الأساسية الداخلة إلى غزة تمثل مجرد ثلث ما كان يدخل إليها قبل فرض الحصار في حزيران/يونيه 2007.
    The damages stemming from the embargo in Cuba are enormous. UN أما الأضرار الناجمة عن الحصار في كوبا، فلا تعد ولا تحصى.
    The impact of the embargo in this sector is estimated at $150,300,000 in total from potential loss of export income, higher transportation and transaction costs and stiffer competition in the markets. UN يقدر حجم الخسائر الناجمة عن الحصار في هذا القطاع بمبلغ مجموعه 000 300 150 دولار، وذلك من جراء الخسائر المحتملة من إيرادات الصادرات، وارتفاع تكاليف النقل والمعاملات، واشتداد المنافسة في الأسواق.
    Those noble ideals -- under such siege in 1942 -- form the foundation of the international system that rose from the great devastation of the 1940s. UN وتشكل تلك المثل السامية - في ظل ذلك الحصار في عام 1942 - الأساس للنظام الدولي الذي خرج من الدمار الكبير في الأربعينيات من القرن العشرين.
    But above and beyond the consequences deriving from the extraterritorial dimension of the blockade, it is the impact of the blockade on the most varied facets of Cuban life that arouses international repudiation. UN بيد أن ما يثير الرفض الدولي يتجاوز اﻵثار المترتبة على البعد الذي يتخطى الحدود اﻹقليمية بسبب الحصار، ليصل إلى اﻵثار المترتبة على الحصار في اﻷوجه المختلفة للحياة الكوبية.
    Gabon: State of siege introduced in the province of Port-Gentil. UN غابون: فرضت حالة الحصار في مقاطعة بور- جنتيل.
    China hopes that the parties concerned will exercise restraint, avoid escalation of tension in the Gaza Strip, implement in good faith the relevant United Nations resolutions, lift all the blockades in the area and create favourable conditions for the early relaunching of peace talks. UN وتأمل الصين فى أن تمارس الأطراف المعنية ضبط النفس، وتتجنب تصعيد حدة التوترات في قطاع غزة، وتنفذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة بحسن نية، وترفع جميع أوجه الحصار في المنطقة وتهيئ الظروف المواتية للاستئناف المبكر لمحادثات السلام.
    The dire humanitarian situation in the Gaza Strip must be urgently addressed, starting with a lifting of the blockade at the earliest opportunity. UN فلا بد من أن تعالج الحالة الإنسانية المتردية في قطاع غزة على وجه السرعة، بدءا برفع الحصار في أقرب فرصة ممكنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد