ويكيبيديا

    "الحصول على إذن مسبق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • prior authorization
        
    • having previously obtained the permission
        
    • to obtain prior authorisation
        
    • obtaining prior permission
        
    • previous authorization
        
    • authorization prior to
        
    • and with prior permission
        
    • obtaining the prior permission
        
    He was also required to obtain prior authorization from the UCCM before entering into contracts with third parties. UN كما اشتُرِط عليه الحصول على إذن مسبق من الوحدة المُشار إليها قبل إبرامه عقوداً مع أطراف ثالثة.
    Trans-shipment in the port of a Contracting Party required the prior authorization of the port State and flag State. UN وتستلزم عمليات إعادة الشحن في ميناء أي طرف متعاقد الحصول على إذن مسبق من دولة الميناء ودولة العلم.
    It was further reported that any foreign national who married an Iranian woman without such prior authorization was subject to one to three years in prison. UN وأفيد كذلك بأن أي مواطن أجنبي يتزوج إمرأة إيرانية بدون الحصول على إذن مسبق يتعرض للسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات.
    No person may address the conference without having previously obtained the permission of the President. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    Does the Netherlands impose controls on the cross-border movement of liquid cash, negotiable instruments as well as precious stones and metals (e.g. by imposing an obligation to make a declaration or to obtain prior authorisation before any such movement takes place)? Please provide information concerning any relevant monetary or financial thresholds. UN فهل تفرض هولندا ضوابط على نقل النقود والسندات القابلة للتداول وكذلك الأحجار الكريمة والمعادن النفيسة عند نقاط عبور الحدود (مثلا عن طريق إلزام الناس بتقديم إعلان أو الحصول على إذن مسبق قبل نقل أي من هذه الأشياء)؟ يرجى تقديم معلومات عن الحد الأقصى النقدي أو المالي لهذه العمليات.
    It provided that prior authorization was necessary for the publication of periodicals in several fields and indicated that the foreign press was subject to censorship. UN وهو ينص على ضرورة الحصول على إذن مسبق من أجل نشر الدوريات في ميادين عديدة، ويوضّح أن الصحافة اﻷجنبية تخضع للرقابة.
    There was also the view, however, that the criteria for the requirement of prior authorization should be somewhat narrowed. UN غير أنه أبدي رأي أيضا مفاده أن معايير شرط الحصول على إذن مسبق ينبغي أن تضيﱢق إلى حد ما.
    Changing employer requires prior authorization. UN ويتطلب تغيير رب العمل الحصول على إذن مسبق.
    Agreements between CENTIF and an intelligence service of a third State shall require the prior authorization of the Minister of Finance. UN ويستلزم إبرام اتفاقات بين الخلية وجهاز استخبارات تابع لدولة ثالثة الحصول على إذن مسبق من وزارة المالية.
    prior authorization from CICOPLAFEST UN الحصول على إذن مسبق من اللجنة المشتركة بين القطاعات لمراقبة مبيدات الآفات والأسمدة والمواد السامة.
    Obligation of the flag State to forbid ships, including marine scientific research and hydrographic survey ships, from carrying out any research or survey activities during transit passage without the prior authorization of the States bordering straits. UN تلتزم دولة العلم بمنع السفن، بما فيها سفن البحث العلمي البحري والمسح الهيدروغرافي، من الاضطلاع بأي أنشطة بحث أو مسح أثناء مرورها العابر دون الحصول على إذن مسبق من الدول المشاطئة للمضائق.
    prior authorization from the Materiel and Weapons Service is required to work with explosives. UN ولا يجوز التعامل مع المتفجرات دون الحصول على إذن مسبق من دائرة المعدات والأسلحة.
    The relevant procedures require prior authorization from the National Commission for the Control of Sensitive Exports and Military Materiel. UN وتتم هذه العملية من خلال ملف، يُشترط الحصول على إذن مسبق من اللجنة الوطنية للصادرات من المواد الحساسة والحربية.
    No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    No representative may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN لا يجوز لأي ممثِّل أن يخاطب المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    No person may address the Conference without having previously obtained the permission of the President. UN ولا يجوز لأي شخص أن يتكلم في المؤتمر دون الحصول على إذن مسبق من الرئيس.
    Does Singapore impose controls on the cross-border movement of cash, negotiable instruments, precious stones and metals (for example, by imposing an obligation to make a declaration or to obtain prior authorisation before any such movements take place)? Please provide information concerning any relevant monetary or financial thresholds. UN فهل تفرض سنغافورة ضوابط على نقل الأموال عبر الحدود، والصكوك القابلة للتداول، والأحجار الكريمة والمعادن النفيسة (مثلا عن طريق الإلزام بتقديم تصريح أو الحصول على إذن مسبق قبل القيام بأي من عمليات النقل المذكورة)؟ يرجى تقديم معلومات تتعلق بأي حدود نقدية أو مالية قصوى مفروضة في هذا الإطار.
    It is reported that, on 5 June 2012, Mr. La Ring left the camp to do his work as a herdsman after obtaining prior permission from the Camp Supervisor. UN 4- وأفيد بأن السيد لارينغ غادر المخيم في 5 حزيران/يونيه 2012 للقيام بعمله كراعٍ بعد الحصول على إذن مسبق من المشرف على المخيم.
    For exports of nuclear material, it is also necessary to have previous authorization from the National Commission for Nuclear Energy (CNEN). UN وفيما يتعلق بصادرات المواد النووية فإن من الضروري أيضا الحصول على إذن مسبق من اللجنة الوطنية للطاقة النووية.
    The Customs (Prohibited Exports) Regulations of the Customs Act 1901 states that any item on Australia's control list, the Defence and Strategic Goods List, requires authorization prior to export. UN تنص لوائح الجمارك (الصادرات المحظورة)، والتي تتعلق بقانون الجمارك لعام 1901، على أن أي صنف مدرج في قائمة السلع الخاضعة للمراقبة في أستراليا، وهي قائمة السلع الدفاعية والاستراتيجية، لا بد من الحصول على إذن مسبق لتصديره.
    The Committee notes that visits to detention facilities can be undertaken by all agencies, including non-governmental and international organizations, upon request and with prior permission. UN 24- تلاحظ اللجنة أن إمكانية زيارة مرافق الاحتجاز متاحة لجميع الهيئات، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بناء على طلبها شرط الحصول على إذن مسبق.
    97. In the same branch office, computers and accessories were purchased for $41,366 without obtaining the prior permission of Headquarters as required. UN 97- وفي نفس المكتب الفرعي، اشتريت حواسيب ومستلزمات بمبلغ 366 41 دولارا بدون الحصول على إذن مسبق من المقر على النحو المطلوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد