ويكيبيديا

    "الحصول على تعويض" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • obtain compensation
        
    • obtaining compensation
        
    • entitled to compensation
        
    • to receive compensation
        
    • obtain reparation
        
    • right to compensation
        
    • obtain redress
        
    • to be compensated
        
    • compensation is available
        
    • receive a compensation award
        
    • seek compensation
        
    • access to compensation
        
    • for compensation
        
    • a remedy
        
    • receiving compensation
        
    A person is entitled to obtain compensation for any damage inflicted on that person from any act done in contravention of law or in bad faith during emergency. UN وللشخص الحق في الحصول على تعويض عن أي ضرر يلحق به من أي عمل مخالف للقانون أو ناجم عن سوء نية في أثناء حالة الطوارئ.
    Is it possible to obtain compensation from the Norwegian State? Open Subtitles هل من الممكن الحصول على تعويض من الحكومة النرويجية؟
    Possibility of obtaining compensation from the State, where applicable UN إمكانية الحصول على تعويض من الدولة، حيثما ينطبق ذلك
    If the dignity or respect of an individual is significantly affected, such individual is entitled to compensation of immaterial loss in money. UN فإذا تضرّرت كرامة أو احترام أي فرد بدرجة كبيرة، يحق لهذا الفرد الحصول على تعويض عن خسارة غير مادية بالنقود.
    Please explain why families must obtain a death certificate in order to receive compensation when they do not know the fate of the disappeared. UN ويُرجى شرح الأسباب التي تلزِم الأسر بالحصول على شهادة وفاة حتى يحق لها الحصول على تعويض مع أن الأسر تجهل مصير المختفين.
    Nor has she been able to obtain compensation for the property taken from her during her detention. UN كما لم تفلح في الحصول على تعويض عن الأشياء التي انتزعت منها خلال احتجازها.
    Nor has she been able to obtain compensation for the property taken from her during her detention. UN كما لم تفلح في الحصول على تعويض عن الأشياء التي انتزعت منها خلال احتجازها.
    The Committee was informed that it was virtually impossible to obtain compensation for injuries inflicted by settlers since they usually shot and ran away from the scene. UN وأبلغت اللجنة أنه يستحيل بالفعل الحصول على تعويض عن اﻹصابات التي يكون سببها المستوطنون إذ أنهم عادة ما يطلقون النار ويفرون من مكان الحادث.
    However, that does not mean that a victim would be unable to obtain compensation. UN إلا أن هذا لا يعني أن الضحية لا تستطيع الحصول على تعويض.
    Possibility of obtaining compensation from the State, where applicable UN إمكانية الحصول على تعويض من الدولة، حيثما ينطبق ذلك
    Possibility of obtaining compensation from the State, where applicable UN إمكانية الحصول على تعويض من الدولة، حيثما ينطبق ذلك
    Possibility of obtaining compensation from the State, where applicable UN إمكانية الحصول على تعويض من الدولة، حيثما ينطبق ذلك
    All victims of torture were in fact entitled to compensation. UN وفي الواقع، يحق لجميع ضحايا التعذيب الحصول على تعويض.
    Therefore, the contract was terminated legally by agreement of the parties and neither party was entitled to compensation. UN ولذلك فقد فُسخ العقد قانونياً باتفاق الطرفين معاً، ولم يكن لأيّ طرف منهما الحق في الحصول على تعويض.
    Victims have the right to receive compensation and State parties must adopt legislative and other measures to guarantee compensation. UN وللضحايا الحق في الحصول على تعويض ويجب أن تعتمد الدول الأطراف تدابير تشريعية وغيرها لضمان التعويض.
    The affected State should therefore be given an opportunity to obtain reparation from the coercing State. UN ولذلك ينبغي إعطاء الدولة المتأثرة فرصة الحصول على تعويض من الدولة القاسرة.
    the right to compensation by the government as prescribed by law or at the discretion of the court UN الحق في الحصول على تعويض من الحكومة كما ينص على ذلك القانون أو بحسب تقدير المحكمة
    For this reason, it may be impossible to obtain redress and seeking compensation may be complicated by issues of jurisdiction and the general settlement of claims in peace agreements between States. UN ولهذا السبب، قد يصبح الانتصاف مستحيلاً وقد يتعقد السعي إلى الحصول على تعويض بسبب مسائل الولاية القضائية والتسوية العامة للمطالبات في اتفاقات السلام بين الدول.
    Other texts played an important role in preventing and combating torture, in particular by enabling any victims to be compensated. UN وتؤدي نصوص أخرى دورا هاما في منع التعذيب ومكافحته، وبخاصة من خلال تمكين أي ضحية من ضحايا التعذيب من الحصول على تعويض.
    It provides in relevant part that compensation is available for: UN وتنص هذه الفقرة في الجزء ذي الصلة منها على إمكانية الحصول على تعويض عن:
    As a result, the claimant is entitled to receive a compensation award in the amount of USD 26,260.16. UN ونتيجة لذلك، يحق لصاحب المطالبة الحصول على تعويض بمبلغ 260.16 26 دولاراً.
    In addition to lodging a complaint with the MAG, complainants can initiate a proceeding to seek compensation with the Ministry of Defense. UN وبالإضافة إلى تقديم شكوى إلى النائب العام العسكري، يمكن للمشتكين الشروع في إجراءات لالتماس الحصول على تعويض لدى وزارة الدفاع.
    (iii) Gain access to compensation from the State for injuries and damages. UN ضمان الحصول على تعويض من الدولة كجبر للإيذاء والضرر.
    The State party refused to comply with the author's demand for compensation since the Committee had made no mention of financial redress in its Views. UN ورفضت الدولة الطرف الامتثال لطلب صاحب البلاغ الحصول على تعويض لأن اللجنة لم تذكر أية تدابير جبر مالية في آرائها.
    Section V discusses the right of victims of torture to a remedy. UN ويناقش القسم الخامس حق ضحايا التعذيب في الحصول على تعويض.
    They were, however, required to leave Korean territory after receiving compensation. UN ومع ذلك، يتعين عليهم مغادرة الإقليم الوطني بعد الحصول على تعويض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد