A society permeated by culture is a society better prepared for civilized co-existence, political consensus and ideological tolerance. | UN | والمجتمع الذي تتخلله الثقافة مجتمع أفضل استعداداً للتعايش الحضاري وللتوصل إلى توافق اﻵراء السياسي والتسامح اﻹيديولوجي. |
Today, we are dealing with global challenges that not only impede humankind's development but also threaten our civilized existence. | UN | ونحن نتعامل اليوم مع تحديات عالمية لا تؤدي إلى إعاقة تطور البشرية فحسب، بل إنها تهدد وجودنا الحضاري أيضا. |
Our civilizational legacy treats nature as a source of nurture, and high value is placed on living in harmony with nature. | UN | ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدراً للرعاية، ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة. |
Our civilizational legacy treats nature as a source of nurturing and places high value on living in harmony with nature. | UN | ويتعامل إرثنا الحضاري مع الطبيعة بوصفها مصدرا للرعاية ويثمن عاليا العيش بانسجام مع الطبيعة. |
WE JUST EXITED THE BLOODIEST CENTURY IN THE HISTORY OF civilization. | Open Subtitles | نحن للتو خرجنا من اكثر القرون دموية في التاريخ الحضاري |
Oman reported that it had established a separate ministry focusing on heritage and culture to preserve its civilization and cultural heritage. | UN | وذكرت عُمان أنها أنشأت وزارة مستقلة تركز على التراث والثقافة للحفاظ على تراثها الحضاري والثقافي. |
Some worry about the negative impact of urban renewal. | Open Subtitles | بعض القلق حول التأثير السلبي من التجديد الحضاري. |
Respect for beliefs, cultures and traditions are the hallmark of civilized conduct. | UN | واحترام المعتقدات والثقافات والتقاليد هو السمة المميزة للسلوك الحضاري. |
Social taboos that place such crimes beyond the pale of civilized behaviour are weakened by repeated transgressions. | UN | فالمحرمات الاجتماعية التي تجعل تلك الجرائم خارجة نهائيا عن السلوك الحضاري المقبول قد ضعفت مع الانتهاكات المتكررة. |
It also represents a model of civilized cooperation in resolving border disputes and problems. | UN | كما أنه يمثل نموذجا للتعاون الحضاري في حل المسائل والخلافات الحدودية. |
That is an essential condition for civilized coexistence within and beyond our borders. | UN | وذلك شرط أساسي للتعايش الحضاري داخل حدودنا وخارجها. |
Stabilizing Afghanistan is not only integrally connected with our own security, it is also connected to the civilizational legacy of our friendship. | UN | فتحقيق الاستقرار في أفغانستان لا يرتبط ارتباطا عضويا بأمننا فحسب، بل أيضا بالتراث الحضاري لصداقتنا. |
We believe that the rich civilizational diversity of our world should also be seen clearly in the constitution of the reformed Council. | UN | ونعتقد أنه ينبغي التعبير بوضوح عن التنوع الحضاري الثري في العالم في المجلس بعد الإصلاح. |
The representative of that Member State also spoke of civilizational representation and values. | UN | كما تكلم ممثل تلك الدولة العضو عن التمثيل الحضاري والقيم. |
We emphasize the importance of a comprehensive and just peace so that the region can cope with and join the train of peace and development as well as play its civilizational a role for which it has been known throughout history. | UN | ونؤكد أهمية السلام الشامل والعادل كي تتمكن المنطقة من اللحاق بركب التقدم والتنمية وتؤدي دورها الحضاري الذي عرفت به. |
Globalization promises to bring with it opportunities that can enrich the common bonds of civilization and enhance links between human beings. | UN | ومع أنها تحمل بين طياتها فرصا جديدة للإثراء والتواصل الحضاري والإنساني وفرصا لتقوية الأواصر بين بني الإنسان. |
Its strength arises from the Iraqi people's civilization and cultural heritage, which have made great contributions to humankind. | UN | فهي تستمد قوتها من الإرث الحضاري للشعب العراقي الذي قدم خدمات كبيرة للبشرية. |
Herein lies a challenge to civilization itself, inasmuch as nothing less than justice and peace are at stake. | UN | والأمر هذا يكتسي صفـة التحــدي الحضاري بقدر ما هو مسعى لإحلال العدالة والسلم. |
Projected impact of urban expansion on agricultural land in the year 2000 | UN | أثر التوسع الحضاري المتوقع على الأراضي الزراعية في عام 2000 |
At such a difficult time, the United Nations must persevere and reflect the diversity and cultural integrity of civilizations. | UN | وفي مثل هذه الأوقات الصعبة، يجب على الأمم المتحدة أن تصون التنوع الحضاري والتكامل الثقافي وأن تعبر عن ذلك. |
Convention on Protection of the world cultural and natural heritage | UN | اتفاقية حماية التراث الحضاري والطبيعي العالمي |
The participants drew attention to such critical issues as demographic trends, the dizzying pace of urbanization, migration, health and the need to build resilience to a range of risks and vulnerabilities. | UN | ولفت المشاركون الانتباه إلى مسائل بالغة الأهمية مثل الاتجاهات الديمغرافية، ومعدل التوسع الحضاري المذهل، والهجرة، والصحة والحاجة إلى بناء القدرة على التصدي لمجموعة من المخاطر ومواطن الضعف. |
Our group is... trying to be a civilizing influence, where we discuss and have meetings to better define and reinforce tolerance and acceptance of all groups of people. | Open Subtitles | مجموعتنا تحاول أن يكون لها تأثير الحضاري حيث نتناقش ونعقد اجتماعات لتحديد وتعزيز التسامح وقبول جميع الأقليات |
The ultimate protection, however, lay in the legitimate exercise of Chamorro self-determination and the subsequent structuring of a political status conducive to their cultural survival and entry into the modern world in their own right. | UN | وإن كانت الحماية المطلقة تكمن في ممارسة شعب الشامورو لحقه المشروع في تقرير المصير والقيام بعد ذلك بتشكيل هياكل واقامة وضع سياسي يؤدي الى بقائه الحضاري ودخوله الى العالم الحديث بصورة مستقلة. |