The constitutional prohibition of torture is not yet supported by the creation of a specific offence of torture under the country's criminal law. | UN | وهذا الحظر الدستوري للتعذيب لم يؤكّده حتى الآن تعريف محدد للتعذيب في القانون الجنائي للبلد. |
The Government should give thought to reinforcing the general constitutional prohibition of discrimination by incorporating the Convention definition of discrimination. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للحكومة أن تفكّر في تشديد الحظر الدستوري العام للتمييز عن طريق تجسيد تعريف التمييز في الاتفاقية. |
166.123 Ensure the effective respect of the constitutional prohibition of torture (France); | UN | 166-123 ضمان احترام الحظر الدستوري المفروض على التعذيب احتراماً فعلياً (فرنسا)؛ |
That constitutional ban had recently been written into domestic legislation. | UN | وقد أخذت التشريعات المحلية مؤخراً بذلك الحظر الدستوري. |
The constitutional ban on phone-tapping was ignored, thereby placing the interests of the United States above the will of the Puerto Rican people, and attempts were being made to hold a referendum aimed at reversing the prohibition of the death penalty in Puerto Rico. | UN | ويجري تجاهل الحظر الدستوري للتصنت على الهواتف مما يضع مصالح الولايات المتحدة فوق إرادة شعب بورتوريكو. كما تبذل المحاولات لعقد استفتاء يهدف إلى عكس مسار حظر عقوبة الإعدام في بورتوريكو. |
The national authorities are responsible for enforcing the constitutional prohibitions on incitements to hatred. | UN | والسلطات الوطنية مسؤولة عن تطبيق الحظر الدستوري على التحريض على الحقد. |
These legal provisions guarantee that there is no impunity for an offence committed in another country by a Brazilian national or a foreigner residing in or passing through Brazil, although extradition, owing to the constitutional prohibition, cannot be granted. | UN | وتضمن هذه الأحكام القانونية عدم الإفلات من العقاب على جرائم يرتكبها مواطن برازيلي في بلد آخر أو أجنبي يقيم في البرازيل أو يمر عبر أراضيها، وإن كان التسليم غير ممكن بفعل الحظر الدستوري. |
According to the Ministry of Social Development, despite the constitutional prohibition of work for those under the age of 16, it is estimated that about 2.7 million boys and girls between the ages of 5 and 16, practice activities irregularly. | UN | وبحسب وزارة التنمية الاجتماعية فإنه برغم الحظر الدستوري على عمل من تقل أعمارهم عن 16 سنة، فإنه يقدر بأن هناك 2.7 مليون من البنين والبنات الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و 16 سنة يمارسون أنشطة العمل بانتظام. |
The Committee notes the information given about the constitutional prohibition of racial discrimination, but is concerned that racial discrimination as such is not explicitly and adequately prohibited and penalized in criminal law. | UN | 70- وتحيط اللجنة علماً بما قدم من معلومات بشأن الحظر الدستوري للتمييز العنصري، ولكنها تشعر بالقلق لأن القانون الجنائي لا يحظر ولا يجَرِّم التمييز العنصري في حد ذاته بصورة واضحة وكافية. |
21. The constitutional prohibition on the establishment of a religion by the government, along with robust protections for freedom of speech and association, have helped to create a multi-religious society in which the freedom to choose and practice one's faith, or to have no faith at all, is secure. | UN | 21- وقد أدى الحظر الدستوري المفروض على الحكومة أن ترسي ديناً من الأديان جنباً إلى جنب مع توفير الحماية الصارمة لحرية التعبير وتكوين الجمعيات إلى خلق مجتمع متعدد الأديان تُكفل فيه حرية اختيار الفرد لعقيدته أو ممارسته لهذه العقيدة أو عدم إيمانه بأي عقيدة على الإطلاق. |
27. Rwanda noted that the constitutional prohibition of gender discrimination is complemented by law No. 59/2008 on the prevention and punishment of gender-based violence. | UN | 27 - وقد لاحظت رواندا أن الحظر الدستوري للتمييز الجنساني يكمله القانون رقم 59/2008 المتعلق بمنع العنف الجنساني والمعاقبة عليه. |
ARC International recommended that the provisions of the Constitution be rigorously upheld, including the constitutional prohibition of discrimination on grounds such as sexual orientation. | UN | وتوصي منظمة ARC الدولية بدعم أحكام الدستور بشدة، بما في ذلك الحظر الدستوري للتمييز على أساس التوجه الجنسي(43). |
32. Ms. Schöpp-Schilling said that, while the constitutional prohibition on interference by the State in private and family matters was commendable, it should not be construed as permitting discrimination against women. | UN | 32 - السيدة شوب - شيلينغ: قالت إن الحظر الدستوري على تدخل الدولة في الشؤون الخاصة والعائلية أمر محمود، وإن كان لا ينبغي النظر إليه على أنه يجيز التمييز ضد المرأة. |
39. Romania reported that the constitutional prohibition of racial discrimination was complemented by Government Ordinance No. 137/2000 on preventing and punishing all forms of discrimination. | UN | 39- أفادت رومانيا بأن الحظر الدستوري للتمييز العنصري قد كمّله المرسوم الحكومي رقم 137/2000 المتعلق بمنع جميع أشكال التمييز والمعاقبة عليها. |
The tribunal had applied a version of the Serbian Law on Privatization which was in force at the time of the contract conclusion and not the version in force at the time when the contract was rescinded, respecting constitutional prohibition of legislative retroactivity and the stabilization clause contained in the Law on Foreign Investment. | UN | وقد طبّقت هيئة التحكيم صيغة القانون الصربي بشأن الخوصصة التي كانت سارية المفعول في وقت إبرام العقد وليس الصيغة المعمول بها في وقت فسخه، مراعيةً بذلك الحظر الدستوري لرجعية القوانين وشرط تأمين الاستقرار الوارد في قانون الاستثمار الأجنبي. |
A. constitutional prohibition of discrimination 52 17 | UN | ألف - الحظر الدستوري للتمييز 52 20 |
The constitutional prohibition of discrimination on grounds of religion, race, descent or place of birth enshrined in article 12 (2) was the result of the historical and geopolitical circumstances in which Singapore had achieved independence following its separation from the Malaysian Federation. | UN | وأضافت أن الحظر الدستوري للتمييز على أساس الدين، أو العنصر، أو الأصل، أو مكان الميلاد، الذي تتبناه الفقرة (2) من المادة 12، جاء نتاجا لظروف تاريخية وجيوبوليتيكية حققت سنغافورة في ظلها الاستقلال إثر انفصالها عن الاتحاد الماليزي. |
Canada noted with concern the lack of impartiality and independence in judiciary and developments inconsistent with the Constitution, such as the 2009 decision by the constitutional Chamber of the Supreme Court to eliminate the constitutional ban on the consecutive and continuous re-election of officials. | UN | ولاحظت كندا بقلق افتقار الجهاز القضائي إلى النزاهة والاستقلال والتطورات التي لا تتسق مع الدستور، مثل القرار الذي اتخذته الدائرة الدستورية في المحكمة العليا في 2009 بإزالة الحظر الدستوري على إعادة انتخاب المسؤولين بشكل متعاقب ومستمر. |
With regard to the use of torture in the prison system, the Special Representative notes what could become the first serious step to deal with this black spot on the Iranian legal system and, incidentally, to enforce the constitutional ban on such action. | UN | 31- فيما يتعلق باللجوء إلى التعذيب في نظام السجون، يحيط الممثل الخاص علماً بما يمكن أن يصبح الخطوة الجدية الأولى لمعالجة هذه البقعة السوداء في النظام القانوني الإيراني والقيام، بالمناسبة، بإنفاذ الحظر الدستوري على مثل هذا الإجراء. |
JS6 notes that, despite the constitutional ban on children under the age of 14 working, even in domestic jobs, and despite legislative measures banning the worst forms of child labour, the use of child labour is still widespread in areas where coffee, sugar cane and vegetables are grown and in street markets. | UN | وتلاحظ الورقة المشتركة 6 أن الاعتماد على عمل الأطفال لا يزال واسع الانتشار في مناطق زراعة البن وقصب السكر والخضراوات وفي أسواق الشوارع رغم الحظر الدستوري لعمل من تقل أعمارهم عن 14 سنة من الأطفال، حتى في الأعمال المنزلية، ورغم التدابير التشريعية التي تحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال(35). |
The national authorities are responsible for enforcing the constitutional prohibitions on incitements to hatred. | UN | والسلطات الوطنية مسؤولة عن تطبيق الحظر الدستوري على التحريض على الحقد. |
It also commended Maldives for removing the constitutional bar preventing women from running for high political office. | UN | وأثنت على ملديف أيضاً لإلغائها الحظر الدستوري الذي يمنع النساء من الترشح للمناصب السياسية العليا. |