ويكيبيديا

    "الحظر الذي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the embargo
        
    • ban
        
    • the prohibition
        
    • embargoes
        
    • prohibition of
        
    • the arms embargo
        
    • been banned
        
    • embargo that
        
    • prohibitions
        
    • embargo which
        
    the embargo Russia imposed on Georgian products is still in place. UN ولا يزال الحظر الذي تفرضه روسيا على المنتجات الجورجية ساريا.
    The United Nations country team in Cuba has been preparing annual reports on the effects of the embargo imposed by the United States against Cuba. UN يعمل فريق الأمم المتحدة القطري في كوبا على إعداد تقارير سنوية عن آثار الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا.
    The ban on the import of building materials imposed by Israel is among the main reasons for the current shortage of classrooms. UN ويعد الحظر الذي تفرضه إسرائيل على استيراد مواد البناء من بين الأسباب الرئيسية للنقص الحالي في غرف الدراسة.
    One of its subsidiaries based in Denmark could not supply equipment for a cement factory in Cuba under the North American ban. UN ولم تستطع إحدى شركاتها الفرعية العاملة في الدانمرك تزويد مصنع إسمنت في كوبا بالمعدات، بسبب الحظر الذي تفرضه الولايات المتحدة.
    the prohibition preventing girls from studying would continue as long as the Taliban military occupation lasted. UN وسيستمر الحظر الذي يمنع الفتيات من الدراسة طالما استمر الاحتلال العسكري من جانب الطالبان.
    If we are to establish international law as more than an empty promise, then the embargo, which violates international law and norms, must end. UN وإذا ما أردنا أن نرسي قانونا دوليا يتجاوز الوعود الجوفاء، إذن لا بد من إنهاء الحظر الذي ينتهك القانون والقواعد الدولية.
    the embargo imposed on the Sudan by the international community impeded its programmes for persons with disabilities, and should be lifted. UN واختتم حديثه قائلاً إن الحظر الذي يفرضه المجتمع الدولي على السودان يعوق البرامج المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة وينبغي رفعه.
    Therefore, we call for the establishment of a mechanism to end the siege and to lift the embargo that has undoubtedly done great harm to the people of Iraq. UN لذا لا يمكننا إلا أن ندعو إلى وضع آلية لإنهاء الحصار ولرفع الحظر الذي أثبت أن ضررا واسعا قد لحق بالعراق.
    This was followed by the export of military equipment and helicopters, despite the embargo ordered by the United Nations in 1997. UN وتبع ذلك تصدير المعدات العسكرية وطائرات الهليوكبتر رغم المراقبة المفروضة بحكم الحظر الذي أعلنته اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٧.
    The Committee also welcomed the suspension of the embargo which had been declared unjustly against Burundi. UN كما رحﱠبت اللجنة بتعليق الحظر الذي فرض على نحو غير عادل ضد بوروندي.
    The case of Sierra Leone and of the violation of the embargo imposed by the United Nations Security Council was discussed. UN ونوقشت حالة سيراليون وانتهاك الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة.
    There are, for example, indications of a relaxation of their ban on employment of females in the health sector. UN إذ تدل المؤشرات مثلا على تخفيف الحظر الذي فرضوه على توظيف النساء في القطاع الصحي.
    The ban imposed by the Lebanese authorities on the admission of building materials to the Tyre camps necessitated a reprogramming of the shelter rehabilitation programme. UN واستلزم الحظر الذي فرضته السلطات اللبنانية على دخول مواد البناء إلى مخيمات صور إعادة برمجة عملية استصلاح الملاجئ.
    The relationship among those various pieces of legislation needed clarification. She also urged the Government to review its ban on abortion in fulfilment of the commitment embodied in the Beijing Platform for Action. UN وأعلنت أن الصلة بين تلك التشريعات المختلفة بحاجة إلى إيضاح، وحثت الحكومة أيضا على إعادة النظر في الحظر الذي فرضته على اﻹجهاض كيما تفي بالالتزام الوارد في منهاج عمل بيجين.
    Once it had entered into force, its impact would inevitably go far beyond the prohibition on testing and have a more meaningful and far-reaching effect on the promotion of international security. UN فبمجرد بدء نفاذ المعاهدة، فإن نتائج تطبيقها ستفوق حتما مجرد الحظر الذي تفرضه على التجارب، ولذا سيكون لها نطاق وأهمية أكبر من ذلك بالنسبة للمحافظة على الأمن الدولي.
    Suspension of the procurement proceedings is a broader notion than the prohibition under article 65: it stops all actions in those proceedings. UN ويُعَدُّ تعليق إجراءات الاشتراء مفهوما أوسع من الحظر الذي تتحدث عنه المادة 65: فهو يوقف جميع التصرفات المتعلقة بتلك الإجراءات.
    It is our view that the CTBT's impact will inevitably transcend the prohibition it imposes on testing, giving it an even more meaningful and far-reaching raison d'être. UN فنحن نرى أن أثر المعاهدة سوف يتعدى حتماً الحظر الذي تفرضه على التجارب، مما يقدم مبرراً أكثر دلالة وأبعد أثراً لوجودها.
    The illicit sale or use of such weapons has frustrated the enforcement of arms embargoes mandated by the Security Council. UN إن بيع هذه الأسلحة أو استعمالها بطريقة غير مشروعة ما فتئ يجهض إنفاذ الحظر الذي فرضه مجلس الأمن.
    This situation is exacerbated by the Government's prohibition of civil society organizations working in the areas surrounding the camps, and by the lack of an official refugee policy or registration system. UN ويتفاقم هذا الوضع بسبب الحظر الذي تفرضه الحكومة على عمل منظمات المجتمع المدني في المناطق المحيطة بالمخيمات، وبسبب عدم وجود سياسة رسمية بشأن اللاجئين أو نظام لتسجيلهم.
    However, the arms embargo imposed by the Security Council remains in effect. UN بيد أن الحظر الذي فرضه مجلس اﻷمن على اﻷسلحة لا يزال ساري المفعول.
    The Committee also took into account that the considerations underlying the final regulatory action were not of limited applicability since all uses had been banned. UN كما راعت اللجنة أن الاعتبارات الكامنة وراء الإجراء التنظيمي النهائي ليست محدودة التطبيق بالنظر إلى الحظر الذي فرض على جميع الاستخدامات.
    The Myanmar army continued to mistreat civilians and commit atrocities, despite the Government's prohibitions. UN إذ لا يزال جيش ميانمار يسيء معاملة المدنيين ويرتكب الفظاعات، على الرغم من الحظر الذي فرضته الحكومة.
    As such, this embargo, which has endured for half a century, has caused phenomenal financial and material losses to the Cuban economy. UN وهكذا، فإن الحظر الذي دام لنصف قرن قد ألحق خسائر مالية ومادية هائلة بالاقتصاد الكوبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد