ويكيبيديا

    "الحفاظ على استقرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • maintaining the stability
        
    • maintain the stability
        
    • preserve the stability
        
    • preserving the stability
        
    • the stability of
        
    • preserve stability in
        
    • maintaining stability
        
    • maintenance of a stable
        
    • maintaining stable
        
    • to maintain stable
        
    Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, where civilian activities continued to intensify. UN وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية.
    Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, where civilian activities continued to intensify. UN وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية.
    Upon the completion of the implementation period, the beneficiaries are required to maintain the stability of measures, i.e. to ensure continued operation of the facilities for a period defined in the project co-financing application. UN وعند الانتهاء من فترة التنفيذ، يتعين على المستفيدين الحفاظ على استقرار التدابير، أي ضمان استمرار عمل المنشآت لفترة محددة في طلب التمويل المشترك للمشروع.
    At the same time, it was necessary to strengthen global cooperation to preserve the stability of the international financial system. UN وفي الوقت نفسه، يتعين ضمان التعاون العالمي من أجل الحفاظ على استقرار النظام المالي الدولي.
    Volunteering plays a vital role in preserving the stability and cohesion of societies and makes a significant, but largely overlooked, economic contribution. UN ويضطلع العمل التطوعي بدور هام في الحفاظ على استقرار وتماسك المجتمعات ويقدم مساهمة اقتصادية ملموسة ولكنها مغفلة إلى حد كبير.
    The cooperation of all sides will be required for the formation of a Government that continues to preserve stability in the country. UN وسيلزم على جميع الأطراف التعاون لتشكيل حكومة تستمر في الحفاظ على استقرار البلد.
    Having firmly expressed its opposition to the action based on force by the United States and the United Kingdom with regard to Iraq, the Russian Federation has once again demonstrated that it is a powerful factor for maintaining stability and security in the world. UN والاتحاد الروسي، الذي أعرب بقوة عن معارضته لﻹجراءات القائمة على استعمال القوة من جانب الولايات المتحدة والمملكة المتحدة فيما يتعلق بالعراق، إنما برهن من جديد على أنه يشكل عاملا قويا من أجل الحفاظ على استقرار العالم وأمنه.
    I also wish to thank the international security forces for their continued support to UNMIT, including with respect to the maintenance of a stable security situation in Timor-Leste. UN وأود أيضا أن أشكر قوات الأمن الدولية لدعمها المستمر لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة، بما في ذلك الحفاظ على استقرار الحالة الأمنية في تيمور - ليشتي.
    Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, in particular on managing civilian activities, which continued to intensify. UN وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية، التي يتواصل تكثيفها.
    Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, in particular on managing civilian activities, which continued to intensify. UN وركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، ولا سيما على إدارة الأنشطة المدنية التي يتواصل تكثيفها.
    The principle in draft article 3 is conducive to maintaining the stability of international relations, and China is of the view that it can be used as a basis for the draft. UN يُفضي المبدأ الوارد في المادة 3 إلى الحفاظ على استقرار العلاقات الدولية، وترى الصين أنه يمكن استخدامه كأساس للمشروع.
    35. The monetary policy in ESCWA member countries continued in 1997 to be essentially targeted at maintaining the stability of the exchange rates. UN ٣٥ - ظلت السياسة النقدية في البلدان اﻷعضاء في اللجنة في عام ١٩٩٧ تستهدف بصورة أساسية الحفاظ على استقرار أسعار الصرف.
    Efforts were focused on maintaining the stability of the buffer zone, which had been threatened by intensified civilian activities. UN وركزت الجهود المبذولة على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة، التي كانت مهددة بأنشطة مدنية مكثفة.
    During the budget period, the operations of the Force will continue to ensure the implementation of its mandate, which is to maintain the stability of the buffer zone and to facilitate a return to normal conditions. UN وستواصل القوة عملياتها أثناء فترة الميزانية ضماناً لتنفيذ ولايتها التي تنص على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة وتيسير عودة الأمور إلى مجراها الطبيعي.
    That exceptional procedure, which had aimed to maintain the stability of institutions and re-establish public order when traditional mechanisms had become inoperative, had been adopted in 1992 at an extremely serious time characterized by unheard-of violence perpetrated by groups of terrorists who were endangering people’s lives and the security of their property. UN فقال إن هذا اﻹجراء الاستثنائي، الذي يهدف الى الحفاظ على استقرار المؤسسات وإعادة النظام العام في حالة عدم استطاعة الاليات التقليدية أداء مهامها، قد اعتُمد في عام ٢٩٩١ في إطار وضع شديد الخطورة، ساده عنف لم يسبق له مثيل مارسته جماعات إرهابية هددت أرواح الناس وأمان الممتلكات.
    It was crucial to maintain the stability and predictability of financial markets, prevent financial crises and strengthen the infrastructure of national financial and banking sectors. UN وأضافت أنه من المهم الحفاظ على استقرار الأسواق المالية والقدرة على التنبؤ بتحركاتها، ومنع الأزمات المالية وتقوية الهياكل الأساسية الوطنية للقطاعين المالي والمصرفي.
    Our goal is to preserve the stability and predictability in strategic relations between Russia and the United States. UN وهدفنا هو الحفاظ على استقرار العلاقات بين روسيا والولايات المتحدة وكفالة القدرة على التنبؤ بها.
    The Peacebuilding Fund must be provided with a simplified mechanism for disbursement enabling it to swiftly release the resources needed to ease the enormous social pressures felt by the countries concerned, whose major concern is to preserve the stability of their national institutions. UN ويجب تزويد صندوق بناء السلام بآلية مبسطة لصرف الأموال، لتمكينه من أن يوفر على سبيل الاستعجال الموارد اللازمة لتخفيف الضغوط الاجتماعية الضخمة التي تشعر بها البلدان المعنية التي يتمثل شاغلها الرئيسي في الحفاظ على استقرار مؤسساتها الوطنية.
    The Working Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region. UN وما فتئ الفريق العامل يعتقد أن الوكالة تضطلع بدور حيوي في الحفاظ على استقرار المنطقة وأمنها.
    preserving the stability of Lebanon and ensuring an end to impunity there is essential, if only because the Lebanese themselves have the right to both. UN ولا بدّ من الحفاظ على استقرار لبنان وكفالة وضع حد للإفلات من العقاب فيه، أقلّه لأن للبنانيين أنفسهم الحق في ذلك.
    Some delegations also spoke of the need to preserve stability in relations between States and to protect States' ability to perform their functions, noting that those interests must be carefully balanced with the prevention of immunity. UN وأشارت بعض الوفود أيضا إلى ضرورة الحفاظ على استقرار العلاقات بين الدول، وحماية قدرة الدولة على أداء مهامها، وأشاروا في هذا الصدد إلى ضرورة تحقيق توازن دقيق بين هذه المصالح ومنع الإفلات من العقاب.
    82. The unity reflected in the present Government of Lebanon is key to maintaining stability in the country in the present circumstances, and I pay tribute to the efforts of Prime Minister Salam and his colleagues in that regard. UN 82 - إن الوحدة التي تعكسها الحكومة اللبنانية عامل رئيسي في الحفاظ على استقرار البلد في الظروف الحالية، وأنا أشيد بجهود رئيس الوزراء سلام وزملائه في هذا الصدد.
    This has enabled us to achieve specific economic targets, namely, the maintenance of a stable exchange rate, the reining in of inflation, the elimination of our fiscal deficit and the reduction of public expenditure, which has been redirected to social investment and basic infrastructure. UN وقد مكننا ذلك من تحقيق أهداف اقتصادية محددة، ألا وهي الحفاظ على استقرار سعر الصرف، والتحكم في التضخم والقضاء على عجزنا المالي وتخفيض الانفاق العام الذي أعيد توجيهه نحو الاستثمار الاجتماعي والبنية اﻷساسية.
    These funding challenges reflect the difficulty of maintaining stable programming when funds for both staff costs and all outreach activities must be raised independently, separately from general funding for the Tribunal. UN وتعكس هذه التحديات في التمويل صعوبة الحفاظ على استقرار تخطيط البرامج عندما يتعين جمع الأموال بصورة مستقلة لتغطية تكاليف الموظفين وجميع أنشطة التوعية، بمعزل عن التمويل العام للمحكمة.
    It is therefore important to maintain stable leadership in the internal audit body. UN ومن المهم بناء على ذلك الحفاظ على استقرار القيادة في الهيئة المختصة بالمراجعة الداخلية للحسابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد