ويكيبيديا

    "الحفاظ على الاستقرار" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • maintaining stability
        
    • maintain stability
        
    • preserve stability
        
    • maintaining the stability
        
    • the maintenance of stability
        
    • preserving the stability
        
    • stability will be maintained
        
    • preserving stability
        
    • the preservation of stability
        
    • maintaining macroeconomic stability
        
    The international community faces a critical test in maintaining stability. UN يواجه المجتمع الدولي اختبارا حاسما في الحفاظ على الاستقرار.
    The mission's robust mandate and capabilities on the ground continue to play an important role in maintaining stability in southern Lebanon. UN ولا تزال ولاية البعثة وقدراتها المتينة على أرض الواقع تؤدي دورا هاما في الحفاظ على الاستقرار في جنوب لبنان.
    China hoped that Fiji would continue its cooperation and communication with the Human Rights Council in order to maintain stability. UN وأعربت الصين عن أملها في أن تواصل فيجي تعاونها وتواصلها مع مجلس حقوق الإنسان بهدف الحفاظ على الاستقرار.
    Continued reform is directly supportive of the Agency's work to maintain stability and calm in its areas of operation. UN ويشكّل الإصلاح المستمر دعما مباشرا للعمل الذي تضطلع به الوكالة من أجل الحفاظ على الاستقرار والهدوء في مناطق عملها.
    In addition, the policy of disassociation pursued by the Government has helped to preserve stability domestically and has rightly attracted international support. UN إضافة إلى ذلك، ساعدت سياسة النأي بالنفس التي تتبعها الحكومة على الحفاظ على الاستقرار الداخلي واجتذبت الدعم الدولي عن جدارة.
    That process, once the feedback mechanism is operationally functional, helps in maintaining the stability and the development administration of the State. UN وتساعد هذه العملية، بمجرد أن تبدأ آلية استقاء المعلومات عملها بشكل تشغيلي، في الحفاظ على الاستقرار وتطوير إدارة الدولة.
    Added to that is the refinement of security policies based on the maintenance of stability through nuclear deterrence. UN أضف إلى ذلك تطوير سياسات الأمن التي تستند إلى الحفاظ على الاستقرار عن طريق الردع النووي.
    India's neighbours will naturally be concerned about the tests but a nuclear arms race is not the way to address the issue of maintaining stability in south Asia. UN بيد أن سباق التسلح النووي ليس هو السبيل الصحيح للتصدي لمسألة الحفاظ على الاستقرار في جنوب آسيا.
    Lastly, he stressed the important role of the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) in maintaining stability and peace in the region. UN واختتم كلمته بالتأكيد على الدور الهام الذي تؤديه قوة الأمم المتحدة للانتشار الوقائي في الحفاظ على الاستقرار والسلام في المنطقة.
    He joined me in commending the work of UNOMIG and my Special Representative in maintaining stability in the zone of conflict and in leading the peace process. UN وانضم إليّ في الثناء على عمل البعثة وممثلتي الخاصة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة الصراع وفي قيادة عملية السلام.
    Small countries face particular dangers in maintaining stability and security. UN وتواجه البلدان الصغيرة أخطارا خاصة في الحفاظ على الاستقرار والأمن.
    Council members welcomed the role played by UNAMSIL in maintaining stability. UN وأعرب أعضاء المجلس عن ارتياحهم للدور الذي تؤديه البعثة في الحفاظ على الاستقرار.
    The Special Coordinator emphasized the important role that UNIFIL played in maintaining stability across the Blue Line. UN وأكد المنسق الخاص على أهمية الدور الذي تؤديه اليونيفيل في الحفاظ على الاستقرار عبر الخط الأزرق.
    The Office of the Force Commander will continue to liaise with the parties in order to help maintain stability in its area of operations. UN وسيواصل مكتب قائد القوة الاتصال بالطرفين من أجل المساعدة في الحفاظ على الاستقرار في منطقة عمليات القوة.
    The main focus of the military operations of the Mission has been to maintain stability in the buffer zone. UN وكان محور التركيز الرئيسي للعمليات العسكرية للبعثة هو الحفاظ على الاستقرار في المنطقة العازلة.
    The State party emphasizes that a restrictive policy with regard to the change of surname is necessary in order to maintain stability in society. UN وتشدد الدولة الطرف على أن اتباع سياسة تقييدية تتعلق بتغيير اﻷلقاب أمر ضروري بغية الحفاظ على الاستقرار في المجتمع.
    The Mission also reinforced its liaison with the parties in order to help maintain stability in its area of operation. UN وكثفت البعثة أيضا اتصالاتها مع الطرفين ليتسنى الحفاظ على الاستقرار في منطقة عملياتها.
    Underlining the shared priority to maintain and preserve stability in Liberia, she stressed the need to ensure that transition in Liberia is carefully managed and adequately resourced. UN وإذ شددت على الأولوية المشتركة المتمثلة في الحفاظ على الاستقرار في ليبريا وصونه، أكدت ضرورة كفالة أن تُدار المرحلة الانتقالية في ليبريا بعناية، وأن تُتاح لها الموارد الكافية.
    The Council of State was convened by the President on 2 August and recommended dialogue as the means to preserve stability in the country. UN وعُقد مجلس الدولة في 2 آب/أغسطس بدعوة من الرئيس وأوصى بالحوار بوصفه السبيل إلى الحفاظ على الاستقرار في البلد.
    Global peace and security form the cornerstone for maintaining the stability and prosperity of all mankind. UN ويشكل السلام العالمي والأمن حجر الزاوية في الحفاظ على الاستقرار والرخاء للبشرية جمعاء.
    Troop-contributing countries such as Uganda, Burundi and Kenya have made important contributions to and sacrifices for the maintenance of stability in Somalia. UN وقدمت البلدان المساهمة بقوات مثل أوغندا وبوروندي وكينيا مساهمات وتضحيات كبيرة من أجل الحفاظ على الاستقرار في الصومال.
    The Working Group continues to believe that UNRWA plays a vital role in preserving the stability and security of the region. UN ولا يزال الفريق العامل يرى أن اﻷونروا تقوم بدور حيوي في الحفاظ على الاستقرار واﻷمن في المنطقة.
    :: Regional stability will be maintained UN :: مواصلة الحفاظ على الاستقرار الإقليمي
    However, preserving stability along the border cannot be achieved through security measures alone. Such measures must be accompanied by meaningful efforts to address the root causes of the Ivorian conflict, as well as new grievances. UN غير أنه لا يمكن الحفاظ على الاستقرار على الحدود عبر اتخاذ تدابير أمنية فقط، بل يجب أن تدعمه جهود فعلية من أجل التصدي للأسباب الجذرية للنزاع في كوت ديفوار وكذلك لرفع المظالم الجديدة.
    With regard to Lebanon, he said that internal tensions were being exacerbated by the crisis in the Syrian Arab Republic and called for the preservation of stability in Lebanon. UN وفيما يتعلق بلبنان، قال إن الأزمة في الجمهورية العربية السورية زادت من تفاقم التوترات الداخلية، ودعا إلى الحفاظ على الاستقرار في لبنان.
    The overall objective of the Government's poverty-reduction strategy was to reduce poverty while maintaining macroeconomic stability. The strategy was built on a four-pronged approach: industrialization led by agricultural development; reform of the justice system and civil service; decentralization and empowerment; and capacity-building in the public and private sectors. UN إن استراتيجية مكافحة الفقر، وهدفها العام الحد من الفقر مع الحفاظ على الاستقرار في مجال الاقتصاد الكلي، تشمل أربعة جوانب أساسية: التصنيع الذي تدعمه التنمية الزراعية؛ إصلاح نظام إقامة العدل ونظام الإدارة العامة؛ اللامركزية وتعزيز الاستقلال الذاتي؛ تعزيز القدرات في القطاعين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد