ويكيبيديا

    "الحفاظ على الوضع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • maintaining the status
        
    • maintain the status
        
    • maintenance of the status
        
    • preserve the status
        
    • preserving the status
        
    There is no question of maintaining the status quo. UN وليس واردا على الإطلاق الحفاظ على الوضع القائم.
    maintaining the status quo is not an option. UN ليس الخيار في الحفاظ على الوضع كما هو عليه الآن.
    maintaining the status quo is not an option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    Powerful countries wanted to maintain the status quo, while Africa was trying to increase its negotiating power. UN فالبلدان القوية تريد الحفاظ على الوضع الراهن، في حين تسعى أفريقيا إلى تعزيز سلطتها التفاوضية.
    But at each level, those in whose interest it is to maintain the status quo use the other level's deficiencies to justify their own inaction. UN ولكن، على كل صعيد، يستخدم الذين من مصلحتهم الحفاظ على الوضع القائم أوجه النقص لدى الآخرين لتبرير سلبيتهم.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN وتعتبر الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولة عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. UN وتحمﱢل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع الراهن في منطقة فاروشا المسيﱠجة.
    Finally, because food systems are in need of reform, it is not sufficient to protect existing entitlements or to preserve the status quo. UN وأخيراً، بما أن النظم الغذائية تحتاج إلى إصلاح، فلا تكفي حماية الاستحقاقات القائمة أو الحفاظ على الوضع الراهن.
    maintaining the status quo is not an option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    maintaining the status quo is not an option. UN :: إن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خياراً.
    The United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for maintaining the status quo in Varosha. UN وتواصل الأمم المتحدة تحميل حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع الراهن في فاروشا.
    This demonstrates that maintaining the status quo is not an option that would serve this Organization and that the more the reform process advances the more a sense of lack of accomplishment regarding Security Council reform becomes apparent. UN ويدل ذلك على أن الحفاظ على الوضع الراهن ليس خيارا من شأنه أن يعود بالفائدة على هذه المنظمة وأنه كلما مضت عملية الإصلاح قدما، زاد الإحساس بعدم تحقيق إنجازات فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for maintaining the status quo in Varosha. UN وتُحمِّل الأمم المتحدة حكومة تركيا مسؤولية الحفاظ على الوضع القائم في فاروشا.
    Capacity-building requires global recognition that maintaining the status quo will not provide a solution, but is rather exacerbating the problem. UN فبناء القدرات يتطلب اعترافاً عالمياً بأن الحفاظ على الوضع الراهن ليس حلاً، وإنما يفاقم المشكلة.
    That would force the industry to take a stand if it wished to maintain the status quo, as it would not have to do with an opt-in regime. UN ومن شأن ذلك أن يحمل الصناعة على اتخاذ موقف إذا رغبت في الحفاظ على الوضع القائم، كما لا يتعين عليها أن تفعل بنظام عدم التطبيق.
    It was not in the interests of the membership as a whole to maintain the status quo. UN كما أنه ليس في صالح الأعضاء ككل الحفاظ على الوضع القائم.
    Among other things, the rich are concerned about ways and means to maintain the status quo, from which they benefit. UN وضمن أمور أخرى، يهتم الأغنياء بسبل ووسائل الحفاظ على الوضع الحالي الذي يستفيدون منه.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. UN وتحمل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع القائم في منطقة فاروشا المسورة.
    The United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha. UN وتحمﱢل اﻷمم المتحدة حكومة تركيا المسؤولية عن الحفاظ على الوضع القائم في منطقة فاروشا المسوﱠرة.
    In addition, the United Nations continues to hold the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in Varosha. UN ويضاف إلى ذلك أن الأمم المتحدة لا تزال تعتبر أن الحكومة التركية هي المسؤولة عن الحفاظ على الوضع القائم في فاروشا.
    They are prepared to kill and maim innocent Arabs and Jews to preserve the status quo. UN وهم على استعداد لقتل وتشويه المواطنين اﻷبرياء من العرب واليهود من أجل الحفاظ على الوضع الراهن.
    preserving the status quo in Bosnia could lead only to further destruction and increase the number of displaced persons and civilian casualties. UN وان الحفاظ على الوضع الراهن في البوسنة لا يمكن أن يؤدي إلا إلى مزيد من التدمير وزيادة عدد النازحين واﻹصابات بين المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد