ويكيبيديا

    "الحفاظ على مصداقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • maintain the credibility
        
    • preserve the credibility
        
    • maintaining the credibility
        
    • preserving the credibility
        
    • uphold the credibility
        
    • safeguard the credibility
        
    India believes that it is important to maintain the credibility and integrity of the Convention as a whole. UN وتعتقد الهند أن من الأهمية بمكان الحفاظ على مصداقية الاتفاقية ككل وعدم المساس بسلامتها.
    Mandates must be clear, realistic and achievable so as to maintain the credibility and impartiality of the Organization. UN كما يجب أن تكون الولايات واضحة وواقعية وقابلة للتحقيق ليتسنى الحفاظ على مصداقية المنظمة وحيادها.
    In order to maintain the credibility of the General Assembly, it was essential that Member States should vote in favour of the draft resolution. UN وبغية الحفاظ على مصداقية الجمعية العامة، من الأمور الأساسية أن تصوّت الدول الأعضاء تأييداً لمشروع القرار.
    The proliferation of nuclear weapons, one of the gravest threats to international peace and security, must be addressed effectively in order to preserve the credibility of the non-proliferation regime. UN فينبغي التصدي بشكل فعال لانتشار الأسلحة النووية، وهو من أكبر الأخطار التي تهدد السلام والأمن الدوليين، من أجل الحفاظ على مصداقية نظام عدم الانتشار.
    He urged all delegations to give their support to that request in order to preserve the credibility of the Organization and uphold the rule of law at the international level. UN وحثّ في خاتمة كلامه جميع الوفود على تأييد هذا الطلب من أجل الحفاظ على مصداقية المنظمة ودعم سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    For those reasons and in the interests of maintaining the credibility of the United Nations human rights mechanism, his delegation had requested a recorded vote on the draft resolution and urged Member States to vote against it. UN ولهذه الأسباب، ولمصلحة الحفاظ على مصداقية آلية الأمم المتحدة الخاصة بحقوق الإنسان، طالب وفده بإجراء تصويت مسجل على مشروع القرار، ويحث الدول الأعضاء على أن تصوّت ضده.
    The concept of deploying peacekeeping and combat troops together and under the same command should be examined thoroughly with a view to preserving the credibility of the Organization's peacekeeping role. UN كما أن مفهوم نشر قوات حفظ السلام والقوات القتالية مع بعضها البعض وتحت نفس القيادة ينبغي تدارسه بصورة دقيقة بغية الحفاظ على مصداقية دور المنظمة في مجال حفظ السلام.
    In order to uphold the credibility of the United Nations system, all Member States and regional entities must comply with General Assembly resolution 66/186 in particular. UN ويجب على جميع الدول الأعضاء والكيانات الإقليمية، الامتثال لقرار الجمعية العامة 66/186 على وجه الخصوص، من أجل الحفاظ على مصداقية منظومة الأمم المتحدة.
    They help maintain the credibility and reliability of the child's testimony, while securing children's well-being and safety throughout the case. UN وتساعد في الحفاظ على مصداقية شهادة الطفل وموثوقيتها، وفي ضمان رفاه الأطفال وسلامتهم في جميع مراحل القضية.
    It is an asset. We should not waste it and we should therefore act responsibly, in order to maintain the credibility of this body. UN فهو مكسب لا ينبغي لنا أن نضيعه، ولذا فعلينا أن نعمل بمسؤولية من أجل الحفاظ على مصداقية هذه الهيئة.
    In this difficult situation, an encouraging sign has been the wish of delegations to maintain the credibility of the Conference and its existence as the sole multilateral negotiating forum for all matters relating to treaties on disarmament. UN في هذه الحالة الصعبة، لاحت بادرة مشجعة هي رغبة الوفود في الحفاظ على مصداقية المؤتمر ووجوده بوصفه المحفل الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض بشأن كل ما يتصل بمعاهدات نزع السلاح من مسائل.
    37. It is important to maintain the credibility of asylum systems and regular migration channels. UN 37 - ومن الأمور الهامة، الحفاظ على مصداقية نظم اللجوء وقنوات الهجرة العادية.
    It is important to maintain the credibility of asylum systems and regular migration channels. UN 37- ومن الأمور الهامة، الحفاظ على مصداقية نظم اللجوء وقنوات الهجرة العادية.
    The human rights bodies should respond to that emerging phenomenon in order to preserve the credibility of the system and affirm the universal and interrelated nature of all human rights. UN وينبغي لهيئات حقوق الإنسان أن ترد على هذه الظاهرة الناشئة من أجل الحفاظ على مصداقية المنظومة وتؤكد الطابع العالمي والمترابط لجميع حقوق الإنسان.
    I can state that, throughout the consultations, I sensed a great eagerness on the part of the members of the Conference to preserve the credibility of the Conference as the only multilateral forum for disarmament negotiations. UN وأؤكد لكم أنني لمست في كافة هذه المشاورات حرصاً كبيراً من قبل أعضاء المؤتمر على الحفاظ على مصداقية المؤتمر بوصفه المحفل الوحيد للتفاوض في مجال نزع السلاح على المستوى المتعدد الأطراف.
    We must undertake, in order to preserve the credibility of the NPT, to implement its measures and to ensure that article VI is implemented in terms of reaching multilateral agreements and arrangements that would serve to rid our planet of nuclear weapons. UN ويجب أن نتعهد، من أجل الحفاظ على مصداقية معاهدة عدم الانتشار، بتنفيذ تدابيرها وضمان تنفيذ المادة السادسة من حيث التوصل إلى اتفاقات وترتيبات متعددة الأطراف من شأنها أن تخلّص كوكبنا من الأسلحة النووية.
    The ongoing negotiations towards reform must be carried out in good faith and with a keen sense of responsibility in order to preserve the credibility of the Organization, which has been beset by heavy liabilities. UN وإن المفاوضات الجارية من أجل الإصلاح يجب الدخول فيها بحسن نية وبشعور شديد بالمسؤولية في سبيل الحفاظ على مصداقية المنظمة، التي تعرضت لطعون شديدة.
    One representative noted that delays in the graduation of some LDCs were disappointing given the importance of maintaining the credibility of the United Nations in the periodic reviewing of the list of LDCs. UN ولاحظ أحد الممثلين أن التأخيرات في تخريج بعض أقل البلدان نمواً مخيبة للأمل بالنظر إلى أهمية الحفاظ على مصداقية الأمم المتحدة في الاستعراض الدوري لقائمة أقل البلدان نمواً.
    One representative noted that delays in the graduation of some LDCs were disappointing given the importance of maintaining the credibility of the United Nations in the periodic reviewing of the list of LDCs. UN ولاحظ أحد الممثلين أن التأخيرات في تخريج بعض أقل البلدان نمواً مخيبة للأمل بالنظر إلى أهمية الحفاظ على مصداقية الأمم المتحدة في الاستعراض الدوري لقائمة أقل البلدان نمواً.
    We look forward to the international community's renewed commitment to preserving the credibility of the NPT through increased support of and implementation of the resolution, together with earlier Assembly resolutions adopted in past years. UN ونتطلع إلى أن يجدد المجتمع الدولي عزمه على الحفاظ على مصداقية المعاهدة من خلال تأييد متزايد لهذا القرار، وتنفيذه مع القرارات التي سبق أن تبنتها الجمعية العامة في الدورات السابقة.
    They therefore urged all possessor State Parties to take every necessary measure to ensure their compliance with their " Detailed plan for the destruction of Chemical Weapons remaining after the final extended destruction deadline of 29 April 2012 " , in the shortest time possible, in order to uphold the credibility and integrity of the Convention; UN ولذلك حثوا جميع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة الكيميائية على اتخاذ كل التدابير اللازمة لكفالة امتثالها لـ " لخطة التفصيلية لتدمير الأسلحة الكيميائية المتبقية بعد الموعد النهائي الأخير الممتد لتدمير هذه الأسلحة في 29 نيسان/أبريل 2012 " في أقصر وقت ممكن، من أجل الحفاظ على مصداقية وسلامة الاتفاقية؛
    The primary objective of draft resolution L.16 is to safeguard the credibility of a reformed Security Council by remaining true to the spirit of Article 108 and to help to resist the temptation to circumvent it through unprecedented and imaginative procedural moves. UN إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار L.16 هو الحفاظ على مصداقية مجلس أمن مُصلح عن طريق العمل بروح المادة الثامنة بعد المائة والمساعدة على مقاومة محاولة إسقاطها عن طريق تحركات إجرائية لم يسبق لها مثيل وخيالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد