The speaker emphasized that the regional composition of the Economic and Social Council should be strengthened to reflect the geopolitical realities. | UN | وأكد المتحدث أنه ينبغي تعزيز التركيبة الإقليمية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لتعكس الحقائق الجغرافية السياسية. |
Thirdly, on the issue of enlargement, my delegation fully supports the enlargement of the Security Council in both categories of membership, based on equitable geographic distribution reflecting the geopolitical realities of today. | UN | ثالثا، فيما يتعلق بمسألة التوسع، يؤيد وفدي تماما زيادة عدد أعضاء مجلس الأمن في كل من فئتي العضوية، استنادا إلى التوزيع الجغرافي العادل الذي يعكس الحقائق الجغرافية السياسية اليوم. |
We share the general view that the present composition of the Council does not sufficiently reflect contemporary geopolitical realities. | UN | ونشاطر الرأي العام الذي مفاده أن التكوين الحالي للمجلس لا يعكس بما فيه الكفاية الحقائق الجغرافية السياسية المعاصرة. |
Let us create a Security Council that will serve us all in the context of the new geopolitical realities. | UN | فلننشئ مجلسا للأمن يخدمنا جميعا في سياق الحقائق الجغرافية السياسية الجديدة. |
Its composition must reflect the geopolitical realities of the twenty-first century. | UN | ولا بد من أن يعبِّر تكوينه عن الحقائق الجغرافية السياسية في القرن الحادي والعشرين. |
Let us re-engage on reform of the Security Council so that it reflects modern geopolitical realities. | UN | دعونا نعيد المشاركة في إصلاح مجلس الأمن ليعكس الحقائق الجغرافية السياسية الحديثة. |
Secondly, the proposal is adaptable, as it would make it possible to take into account the emergence of new geopolitical realities through the process of potential re-election. | UN | ثانيا، إن الاقتراح قابل للتكيّف، لأنه سيجعل من الممكن أن نراعي ظهور الحقائق الجغرافية السياسية الجديدة من خلال عملية إمكانية إعادة انتخاب الدول الأعضاء. |
Member States must address the need confronting the Council that it better reflect today's geopolitical realities and the need for an enhanced representation of developing countries. | UN | ولا بد للدول الأعضاء أن تعالج الحاجة التي تواجه المجلس لأن يعكس على نحو أفضل الحقائق الجغرافية السياسية لعالم اليوم والحاجة إلى تعزيز تمثيل البلدان النامية. |
That resolution, moreover, was based on the 1943 Cairo Declaration, which contravened the doctrine of self-determination and was no longer relevant to modern geopolitical realities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يستند هذا القرار إلى إعلان القاهرة لعام 1943 الذي يتنافى مع مبدأ تقرير المصير ولم يعد يمت بصلة إلى الحقائق الجغرافية السياسية الحديثة. |
In adapting ourselves to current geopolitical realities, we envisage building a bridge of confidence over the Black Sea -- an endeavour which can lay the groundwork for future security, cooperation and tolerance in Europe, in Asia and the rest of the world. | UN | ونحن، بعملنا على التكيف مع الحقائق الجغرافية السياسية الراهنة، نتوخى بناء جسر للثقة عبر البحر الأسود، وهذا مسعى بمكن أن يضع الأساس للأمن والتعاون والتسامح في المستقبل في أوروبا وآسيا وبقية المعمورة. |
The new geopolitical realities, the profound changes in the paradigms of the present-day world and the social and cultural aspirations of the people all call for a reinterpretation of international cooperation. | UN | ومن جهة أخرى، فإن الحقائق الجغرافية السياسية الجديدة، والتغيرات الجذرية في مفاهيم عالمنا المعاصر، والتطلعات الاجتماعية والثقافية للشعوب، إنما تدعو كلها إلى تعديل أشكال التعاون الدولي. |
On Security Council reform, I wish to join previous speakers in reiterating that its composition has long ceased to reflect current geopolitical realities. | UN | وفيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن، أود أن أحذو حذو المتكلمين السابقين بالتشديد على أن تشكيل المجلس لم يعد منذ زمن طويل يعكس الحقائق الجغرافية السياسية الراهنة. |
My delegation maintains its conviction that the Security Council must be reformed and restructured in order to promote democratic practices in international relations and reflect international geopolitical realities in the current membership of the United Nations. | UN | ولا يزال وفدي مقتنعا بأنه يجب إصلاح مجلس الأمن وإعادة هيكلته بغية تعزيز الممارسات الديمقراطية في العلاقات الدولية والتعبير عن الحقائق الجغرافية السياسية والدولية للأعضاء الحاليين في الأمم المتحدة. |
The reform of the Security Council should ensure that that body becomes a more democratic and representative organ and thus reflects contemporary geopolitical realities. | UN | وينبغي لإصلاح مجلس الأمن ضمان أن تصبح تلك الهيئة جهازا أكثر ديمقراطية وتمثيلا بحيث تعكس الحقائق الجغرافية السياسية المعاصرة. |
It was also emphasized that new geopolitical realities and better geographical representation on the Council were key issues for resolution. | UN | وتم التأكيد أيضا على أن الحقائق الجغرافية السياسية الجديدة والتمثيل الجغرافي الأفضل في المجلس مسائل رئيسية يتعين إيجاد حلول لها. |
Most Member States seem to concur that the present size and composition of the Security Council are no longer representative of the general membership of the United Nations or of geopolitical realities. | UN | وتتفق معظم الدول اﻷعضاء، على ما يبدو، على أن حجم مجلس اﻷمن وتكوينه في الوقت الحاضر لم يعودا يمثلان عامة اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أو الحقائق الجغرافية السياسية. |
A reformed Council would better reflect the geopolitical realities of the world today, thus contributing towards repairing the historical injustices towards Africa, the only region of the world not to have a permanent seat on the Security Council. | UN | ومن شأن مجلس مُصْلَح أن يجسِّد بشكل أفضل الحقائق الجغرافية السياسية للعالم اليوم، ليسهم بذلك في تصويب المظالم التاريخية تجاه أفريقيا، المنطقة الوحيدة في العالم، التي ليس لها مقعد دائم في مجلس الأمن. |
The current membership structure continues to challenge the fundamental United Nations principles of equality and representation and proper reflection of the geopolitical realities of our time. | UN | فلا يزال هيكل عضويته الحالي يواصل تحديه لمبادئ الأمم المتحدة الأساسية وفي مبادئ المساواة والتمثيل والتعبير السليم عن الحقائق الجغرافية السياسية لعصرنا. |
It is necessary for the Security Council to be more representative in both the permanent and non-permanent categories to reflect current geopolitical realities, which is why Japan, India, Germany and Brazil should be made permanent members. | UN | ومن الضروري أن يكون مجلس الأمن أكثر تمثيلا في فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة، لكي يعكس الحقائق الجغرافية السياسية الحالية، ولهذا السبب ينبغي أن تصبح اليابان والهند وألمانيا والبرازيل أعضاء دائمين. |
The African Group has consistently reiterated the imperative need to reform the Security Council if the United Nations is to respond to the current geopolitical realities of the global community. | UN | وأكدت المجموعة الأفريقية باستمرار على ضرورة إصلاح مجلس الأمن إن كان للأمم المتحدة أن تتجاوب مع الحقائق الجغرافية السياسية الراهنة للمجتمع العالمي. |