ويكيبيديا

    "الحقوق أو الحريات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights or freedoms
        
    • right or freedom
        
    • rights and freedoms
        
    • rights or liberties
        
    Even if some rights or freedoms are restricted in a situation of emergency, or under security legislation, or because of any other requirements, any activity relating to the monitoring of these rights can be neither restricted nor suspended. UN وحتى لو تم تقييد بعض الحقوق أو الحريات في حالة من حالات الطوارئ أو بموجب تشريع أمني أو بسبب أي مقتضيات أخرى، فإنه لا يجوز تقييد أو تعليق أي نشاط متصل برصد هذه الحقوق.
    Membership or non-membership of such an association may not serve as grounds for limiting rights or freedoms or for the provision by the State of any privileges or advantages. UN ولا يجوز أن يشكل الانضمام إلى عضوية رابطة ما أو عدم الانضمام أساسا لتقييد الحقوق أو الحريات أو للحصول على أية امتيازات أو مزايا من الدولة.
    When the violation of rights or freedoms was caused by inactivity, the Constitutional Court may order the one violating these rights or freedoms to act in the case. UN وعندما يكون انتهاك الحقوق أو الحريات ناجما عن التقصير, يجوز للمحكمة أن تأمر الشخص المنتهك لهذه الحقوق أو الحريات بأن يعمل المطلوب في الحالة المعينة.
    The fact that they come from these regions is not deemed to constitute grounds for depriving them of the enjoyment of any recognized rights or freedoms. UN ولا يعد انتماؤهم لهذه المناطق سبباً يحول دون تمتعهم بأي من الحقوق أو الحريات المقررة.
    When the violation of rights or freedoms was caused by inactivity, the Constitutional Court may order the one violating these rights or freedoms to act in the case. UN وعندما يكون انتهاك الحقوق أو الحريات بسبب الإحجام عن التصرُّف، يجوز للمحكمة أن تأمر من ينتهك هذه الحقوق أو الحريات بالتصرف في هذه الحالة.
    The Constitutional Court may also return for additional proceedings, prohibit continuing to violate fundamental rights and freedoms resulting from an international treaty ratified by the Slovak Republic and promulgated in the manner provided for by the law or, when possible, order that the one violating the rights or freedoms restore the pre-violation state. UN ويجوز للمحكمة الدستورية أيضاً أن تطلب اتخاذ إجراءات إضافية أو تمنع مواصلة انتهاك الحقوق والحريات الأساسية الناشئة عن معاهدة دولية صدقت عليها الجمهورية السلوفاكية وسُنَّت بالطريقة المنصوص عليها في القانون أو، إذا أمكن، أن تأمر بأن يعيد الطرف المنتهك الحقوق أو الحريات إلى سابق عهدها قبل الانتهاك.
    Article 5: Prohibition of limitations on recognized rights or freedoms 128 - 134 40 UN المادة 5 - منع تقييد الحقوق أو الحريات المحمية 128-134 48
    Prohibition of limitations on recognized rights or freedoms UN منع تقييد الحقوق أو الحريات المحمية
    National authorities assumed the responsibility for applying restrictions on certain rights or freedoms and exercising the rights and obligations provided by articles 54 and 55 of the Constitution of the Republic of Moldova only in cases strictly specified by law, such as defending the national security and order, preventing calamities and catastrophes, etc. UN ولم تتول السلطات الوطنية مسؤولية فرض قيود على بعض الحقوق أو الحريات وممارسة الحقوق والالتزامات الواردة في المادتين 54 و55 من دستور جمهورية مولدوفا سوى في الحالات التي حددها القانون حصراً، من قبيل الدفاع عن الأمن القومي والحفاظ على النظام والحيلولة دون وقوع النكبات والكوارث، وما إلى ذلك.
    Article 2 State to undertake to adopt, in accordance with its constitutional processes and the provisions of the Convention, such legislative or other measures as may be necessary to give effect to those rights or freedoms. UN المادة 2 تلتزم الدول بأن تعتمد، وفقا لعملياتها الدستورية ولأحكام الاتفاقية، ما يكون ضروريا من التشريعات أو التدابير الأخرى لإنفاذ تلك الحقوق أو الحريات.
    Article 2 States to undertake to adopt, in accordance with their constitutional processes and the provisions of this Convention, such legislative or other measures as may be necessary to give effect to those rights or freedoms. UN المادة 2: تتعهد الدول بأن تتخذ، وفقا لإجراءاتها الدستورية ولأحكام الاتفاقية، التدابير التشريعية والتدابير الأخرى التي قد تلزم لإعمال تلك الحقوق أو الحريات.
    (b) No amendment may be adopted that abolishes or diminishes any of the rights or freedoms specified in chapter V. UN )ب( لا يجوز اعتماد أي تعديل يلغي أو يقلص أيا من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الفصل الخامس.
    (b) No amendment may be adopted that abolishes or diminishes any of the rights or freedoms specified in chapter V. UN )ب( لا يجوز اعتماد أي تعديل يلغي أو يقلص أيا من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الفصل الخامس.
    (b) No amendment may be adopted that abolishes or diminishes any of the rights or freedoms specified in Chapter V. UN )ب( لا يجوز اعتماد أي تعديل يلغي أو يقلص أيا من الحقوق أو الحريات المنصوص عليها في الفصل الخامس.
    1. Nothing in the present Covenant may be interpreted as implying for any State, group or person any right to engage in any activity or to perform any act aimed at the destruction of any of the rights or freedoms recognized herein, or at their limitation to a greater extent than is provided for in the present Covenant. UN 1- ليس في هذا العهد أي حكم يجوز تأويله على نحو يفيد انطواءه على أي حق لأي دولة أو جماعة أو شخص بمباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها في هذا العهد أو إلى فرض قيود عليها أوسع من تلك المنصوص عليها فيه.
    It follows that the rights and freedoms in question have primacy over any other legislative provision originating from parliament or any other national body; the authorities are therefore required to comply scrupulously with them. Under article 57 of the Constitution, any infringement of one of the rights or freedoms guaranteed by the Constitution constitutes an imprescriptible offence and the victims must be compensated by the State. UN ويترتب على ذلك أن للحقوق والحريات المعنية الأسبقية على أي حكم تشريعي آخر صادر عن البرلمان أو عن أي جهاز وطني آخر؛ لذلك، على السلطات من ثم الالتزام بها بدقة: فبموجب المادة 57 من الدستور، يشكل أي مساس بأي من الحقوق أو الحريات المكفولة بالدستور جريمة غير قابلة للتقادم يحصل ضحاياها على تعويض من الدولة.
    9. The source considers that Mr. Nguyen Hoang Hai has been deprived of his liberty for the exercise of the rights or freedoms guaranteed by the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN 9- ويعتبر المصدر أن السيد نجوين هوانج هاي حرم من حريته بسبب ممارسته الحقوق أو الحريات التي يضمنها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    For example, article 2.1 requires each State party to respect and to ensure to all individuals all the rights recognized in the Covenant, while article 5.1 prohibits the State and individuals from engaging in any activity aimed at the destruction of any of the rights or freedoms recognized. UN فعلى سبيل المثال تشترط المادة ٢-١ على كل دولة طرف احترام كافة الحقوق التي يقرها العهد ولتأمينها لكل اﻷفراد، بينما تحظر المادة ٥-١ على اﻷفراد كافة القيام بأي نشاط يهدف إلى تقويض أي من الحقوق أو الحريات المعترف بها.
    The Committee notes that the right to work is not a right or freedom which is among those protected under the Covenant. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في العمل ليس من بين الحقوق أو الحريات المحمية بموجب العهد.
    Approach agencies, organisations and institutions whose activities violated human rights or civil rights or liberties, with a motion presenting their opinions and conclusions on how to solve the problem and demand disciplinary action be instituted or official sanctions applied; UN الاتصال بوكالات ومنظمات ومؤسسات تسبب نشاطها في انتهاك لحقوق الإنسان أو الحقوق أو الحريات المدنية، لتقديم التماس يعرض فيه آراءه واستنتاجاته بشأن كيفية تسوية القضية، فضلاً عن المطالبة باتخاذ إجراءات تأديبية أو فرض عقوبات رسمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد