The reason is that priority established under the draft Convention is not intended to interfere with such special rights. | UN | والسبب هو أن الأولوية المقررة بموجب مشروع الاتفاقية ليس مقصودا منها أن تتدخل في تلك الحقوق الخاصة. |
The panel on special groups with special rights considered the following three subthemes: health in prisons; women in prison, including children of imprisoned mothers; and children and young people. | UN | وتناولت المناظرة المتعلقة بالفئات الخاصة ذات الحقوق الخاصة المواضيع الفرعية الثلاثة التالية: الصحة في السجون؛ والنساء في السجون، بما في ذلك أطفال الأمهات السجينات؛ والأطفال والشباب. |
States should implement the specific rights of indigenous peoples by demarcating their lands and territories and by providing them with specific protection. | UN | ينبغي أن تُعمل الدول الحقوق الخاصة بالشعوب الأصلية عن طريق تعيين حدود أراضي تلك الشعوب وأقاليمها وتزويدها بحماية خاصة. |
A. Equality, non-discrimination and individuals with specific rights 31 - 50 6 | UN | ألف - المساواة وعدم التمييز، والأفراد ذوو الحقوق الخاصة 31-50 8 |
Like free software, Creative Commons uses private rights to create public goods, but not necessarily for the public domain. | UN | وعلى غرار البرمجيات الحرة، يستخدم مشروع المشاع الإبداعي الحقوق الخاصة لإنتاج سلع عامة، ليست بالضرورة ملكاً عاماً. |
The special rights of the indigenous peoples in the Territories must be guaranteed, protected and enhanced, and their traditions and culture respected. | UN | وينبغي ضمان الحقوق الخاصة للسكان اﻷصليين في اﻷقاليم وحمايتها وتعزيزها، وباﻹضافة إلى احترام تقاليدهم وثقافتهم. |
It also regulated special rights enjoyed by ethnic groups living in territories rich in archaeological objects. | UN | كما ينظّم هذا الدستور بعض الحقوق الخاصة التي تتمتع بها الفئات العرقية التي تعيش في أقاليم زاخرة بالأوابد الأثرية. |
The most important of the special rights is the child's right to protection from exploitation and all forms of physical or mental violence, injury or abuse. | UN | وأهم هذه الحقوق الخاصة حقه في الحماية من الاستغلال وكافة أشكال العنف أو الضرر أو اﻹساءة البدنية والعقلية. |
Included in the category of foreigners with special rights due to their situation are asylum seekers, i.e. victims of human trafficking. | UN | ويدخل ملتمسو اللجوء من ضحايا الاتجار بالبشر ضمن فئة الأجانب ذوي الحقوق الخاصة بسبب وضعهم. |
In fact, it can be said that these special rights constitute the new element that the Convention introduces; they are its prime motive without which it would lose its raison d'être. | UN | بل يمكن القول إن هذه الحقوق الخاصة هي الجديد الذي جاءت به الاتفاقية، بل هي الدافع اﻷساسي الكامن وراءها وإلا فقدت مبرر وجودها. |
26. Undertake initiatives specifically aimed at protecting the special rights of the girl child and the rights of boys in vulnerable situations. | UN | 26- اتخاذ تدابير ترمي تحديداً إلى حماية الحقوق الخاصة للطفلات وحقوق الصبيان الذين هم في حالة ضعف. |
The main topics discussed relate to women's specific rights, children's rights, the rights of persons with disabilities, or other specific rights such as the right to education and the right to health etc. | UN | وتتمحور المواضيع الرئيسية التي تتم مناقشتها حول الحقوق الخاصة بالمرأة أو حقوق الطفل أو حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أو غير ذلك من الحقوق الخاصة كالحق في التعليم والحق في الصحة وما إلى ذلك. |
" Article 12: Protection for the specific rights enjoyed by women in connection with their work shall be guaranteed in accordance with the legislation currently in force. " | UN | " المادة ٢١: حماية الحقوق الخاصة للمرأة العاملة مكفولة بموجب القوانين السارية. " |
As a precondition to assessing implementation gaps and best practices, the Independent Expert contemplates outlining the specific rights of older persons, whereby she relies on the traditional classification of human rights. | UN | وتعتزم الخبيرة المستقلة،كشرط مسبق لتقييم الثغرات وأفضل الممارسات المتعلقة بالتنفيذ، تحديد الحقوق الخاصة بكبار السن والاعتماد في ذلك على التصنيف التقليدي لحقوق الإنسان. |
A. Equality, non-discrimination and individuals with specific rights | UN | ألف- المساواة وعدم التمييز، والأفراد ذوو الحقوق الخاصة |
It imposes an obligation on a country's DRA to prevent possible infringement of the private rights of patent holders either by denying registration or informing a patentee. | UN | فهو يفرض التزاماً على السلطات الوطنية لتنظيم تداول العقاقير يمنع التعدي المحتمل على الحقوق الخاصة لأصحاب البراءات إما عن طريق رفض التسجيل أو إعلام صاحب البراءة. |
The main function of this Office is to prevent abuse of power by government officials which adversely affects private rights. | UN | وتتمثل مهمته الرئيسية في منع المسؤولين الحكوميين من التعسف في استعمال السلطة، وهو ما يؤثر سلباً على الحقوق الخاصة. |
It is also its job to keep relevant documents on file and to compile statistics on the situation with respect to human rights, including the rights of specific groups. | UN | كما تقوم بحفظ الوثائق وإجراء إحصاءات بشأن حالة حقوق الإنسان بما فيها جميع الحقوق الخاصة. |
37. Furthermore, the Working Group recalls that international human rights law provides for a number of rights specific to persons deprived of their liberty on the ground of suspicion that they were involved in an offence. | UN | 37- وعلاوة على ذلك، يذكِّر الفريق العامل بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينص على عدد من الحقوق الخاصة بالأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب الاشتباه في ضلوعهم في ارتكاب جرائم. |
The Declaration, which was inspired by article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights, contains both the rights pertaining to minorities and the obligations of States with respect to minorities. | UN | ويتضمن الإعلان، الذي استلهم بأحكام المادة 27 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الحقوق الخاصة بالأقليات والتزامات الدول تجاه هذه الأقليات. |
However, migration raises challenges related to human rights, particularly to sexual and reproductive health and rights. | UN | بيد أن الهجرة تنطوي أيضاً على تحديات تتعلق بحقوق الإنسان، ولا سيما الحقوق الخاصة بالصحة الجنسية والإنجابية. |
The arbitral tribunal may, at the request of one of the Parties, recommend interim measures of protection that it may deem necessary to preserve the respective rights of any Party or to prevent serious harm to the environment. | UN | يجوز لمحكمة التحكيم، بناء على طلب الطرفين، أن توصي بالتدابير المؤقتة للحماية التي قد تعتبرها ضرورية للمحافظة على الحقوق الخاصة بأي طرف أو لمنع إلحاق ضرر خطير بالبيئة. |