ويكيبيديا

    "الحقوق الدينية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • religious rights
        
    • spiritual rights
        
    IRPP noted that in 2002, an issue arose about Rastafarian religious rights within the prison system. UN ولاحظ المعهد أنه أثيرت في عام 2002 مسألة بشأن الحقوق الدينية لجماعة الراستافاريين داخل السجون.
    Special attention is devoted to the affirmation and protection of the religious rights of national minorities in the RS. UN ويوجه اهتمام خاص إلى تأكيد وحماية الحقوق الدينية للأقليات القومية في جمهورية صربيا.
    He invited the Working Group to consider discussing in the future such matters as the erosion of religious rights in Europe as a consequence of the secularization of rights. UN وطلب إلى الفريق العامل أن ينظر في المستقبل في مناقشة مسائل مثل تآكل الحقوق الدينية في أوروبا نتيجة علمنة الحقوق.
    43. Lord COLVILLE remarked that the religious rights of persons belonging to minorities was dealt with in question 9. UN ٣٤- اللورد كولفيل: لاحظ أن الحقوق الدينية لﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قد جرى تناولها في المسألة ٩.
    The religious rights of minorities are regulated by separate rules. UN وتنظم الحقوق الدينية لﻷقليات بقواعد منفصلة.
    The religious rights of the non-Muslim citizens in Turkey are further protected in accordance with the Lausanne Peace Treaty. UN وتحظى بالحماية كذلك الحقوق الدينية للمواطنين غير المسلمين في تركيا وفقا لمعاهدة السلام المبرمة في لوزان.
    Violations of the religious rights of inmates may also have an important impact outside the prison. UN فانتهاك الحقوق الدينية للسجناء قد يترتب عنه أثر كبير خارج السجن.
    In reviewing the work of her predecessor, she had seen how each Government faced a different situation and how religious rights were being violated. UN وبيّنت أنها لدى استعراضها لعمل سلفها رأت كيف أن كل حكومة تواجه حالة مختلفة وكيف يجري انتهاك الحقوق الدينية.
    It did, however, have reservations with regard to the references to reproductive rights and property rights, which were contrary to religious rights as applied in Niger. UN بيد أنها لديها تحفظات فيما يتعلق بالإشارات إلى الحقوق الإنجابية وحقوق الملكية وهي إشارات تتعارض مع الحقوق الدينية كما هي منطبقة في النيجر.
    It requested that Spain lift the ban and take necessary measures to safeguard the religious rights of Muslim citizens. UN وطلبت إلى إسبانيا أن ترفع الحظر وأن تتخذ التدابير الضرورية لصون الحقوق الدينية للمواطنين المسلمين.
    It encourages the Government to avoid any restriction on the exercise of religious rights of the members of minority nationalities. UN وهي تشجع الحكومة على تجنب فرض أي قيد على ممارسة الحقوق الدينية ﻷفراد اﻷقليات القومية.
    Exercising religious rights is particularly regulated in the Law on Legal Status of Religious Communities and the Law on Celebrating Religious Holidays. UN وتُنظَّم ممارسة الحقوق الدينية بوجه خاص في كل من القانون المتعلق بالوضع القانوني للطوائف الدينية وقانون الاحتفال بالعُطَل الدينية.
    6. religious rights of persons deprived of their liberty UN 6- الحقوق الدينية للأشخاص المحرومين من حريتهم
    20. The religious rights of persons deprived of their liberty must be fully respected and protected. UN 20 - إن الحقوق الدينية المخولة للأشخاص المحرومين من حريتهم يجب احترامها وحمايتها على نحو كامل.
    51. Article 26 of the Constitution provides for the freedom of thought, conscience and religion, whereas Article 8 provides for religious rights. UN 51- تنص المادة 26 على حرية الفكر، والوجدان والدين، بينما تنص المادة 8 على الحقوق الدينية.
    Other efforts to improve the human rights situation included a law prohibiting the use of child labour and a legislative act to ensure the religious rights of citizens. UN وشملت الجهود الأخرى الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان قانوناً يحظر استخدام عمل الطفل وقانوناً تشريعيا لكفالة الحقوق الدينية للمواطنين.
    UNMIK realized that protecting cultural heritage, particularly churches and cemeteries, was crucially important for the returns process and for the protection of religious rights generally. UN وتدرك البعثة أن حماية التراث الثقافي، لا سيما الكنائس والمقابر، تكتسي أهمية رئيسية بالنسبة لعملية العودة ولحماية الحقوق الدينية بصورة عامة.
    103. A special problem is the lack of respect for the religious rights of others. In Bosnia and Herzegovina, authorities at Banja Luka persist in refusing the reconstruction of the historic Ferhadija mosque that was destroyed together with all mosques in the city and the territory. UN ٣٠١ - ويمثل عدم احترام الحقوق الدينية لﻵخرين مشكلة خاصة، ففي البوسنة والهرسك تواصل السلطات في بانيا لوكا رفض إعادة بناء مسجد فرهاديا التاريخي الذي دمﱢر مثل كل المساجد في المدينة واﻹقليم.
    4. Also condemns the continuing desecration of Mosques and Muslim Holy Places and denial of religious rights to the Muslim population in the Indian Occupied State. UN 4 - يدين أيضا استمرار تدنيس المساجد والأماكن الإسلامية المقدسة وانتهاك الحقوق الدينية للمسلمين في الولاية التي تحتلها الهند.
    Furthermore, the religious rights of the military, including prayer, are respected throughout the Sudan. Lastly, the Minister of Defence declared that there was no jihad in the southern states, but rather a non-religious conflict, and explained that the army's mandate was to defend the country and not to force the south to convert to Islam. UN كما تحظى الحقوق الدينية للعسكريين، ومن بينها الحق في العبادة، بالاحترام في جميع أنحاء السودان، وأعلن وزير الدفاع، في النهاية، أنه لا يوجد جهاد بل صراع غير ديني في الولايات الجنوبية. وأكد أن هدف القوات المسلحة هو الدفاع عن البلد لا إكراه الجنوب على الدخول في اﻹسلام.
    We must recognize that human rights include spiritual rights — the right of respect for what is sacred. UN ويجب أن نعترف بأن حقوق اﻹنسان تتضمن الحقوق الدينية - حق احترام كل ما هو مقدس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد