ويكيبيديا

    "الحقوق المبينة في الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights set forth in the Convention
        
    • rights set out in the Convention
        
    • the rights enshrined in the Convention
        
    • the rights in the Convention
        
    The Netherlands is bound by international law to realise the rights set forth in the Convention for persons within its jurisdiction. UN وهولندا ملتزمة بالقانون الدولي لإعمال الحقوق المبينة في الاتفاقية لصالح الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    Thus, it is inconceivable that compliance with such resolutions be adduced as a justification to deny or ignore rights set forth in the Convention. UN وهكذا، لا يمكن تصور تقديم الامتثال للقرارات المماثلة كتبرير لإنكار الحقوق المبينة في الاتفاقية أو تجاهلها.
    However, indicators were not entirely sufficient to ensure such a possibility, mainly when there was a need to emphasize how the rights set forth in the Convention were individually enjoyed. UN ولكن المؤشرات لا تكفي تماما لضمان هذه اﻹمكانية، ولا سيما عندما تكون هناك حاجة ﻹبراز كيفية التمتع بكل حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    The campaign included printing of a brochure on the Convention and organizing round tables and panel discussions on rights set out in the Convention, in the10 largest cities in Serbia. UN وتضمنت الحملة كتيباً بشأن الاتفاقية وتنظيم موائد مستديرة وندوات بشأن الحقوق المبينة في الاتفاقية في المدن العشر الكبرى في صربيا.
    24. States parties were obliged to respect, protect and fulfil the rights set out in the Convention. UN 24 - والدول الأطراف ملزمة باحترام الحقوق المبينة في الاتفاقية وحمايتها والوفاء بها.
    The Committee recommends that State party bring forward a far reaching strategy to implement all the rights enshrined in the Convention and speed up the review of its legislative framework to bring it in full conformity with all provisions of the Convention, including its core principles, and in particular: UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى، في إطار استراتيجية بعيدة الأثر، إلى إعمال جميع الحقوق المبينة في الاتفاقية والتعجيل بمراجعة إطارها التشريعي لجعله يتفق كلياً مع جميع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك مبادئُها الرئيسية، ولا سيما:
    The important thing, especially since Iceland was a party to the Optional Protocol, was that its laws should provide for protection of all the rights set forth in the Convention. UN والشيء المهم، خاصة وأن أيسلندا طرف في البروتوكول الاختياري هو أن قوانينها ينبغي أن تنص على حماية جميع الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    Our understanding of this article is that, particularly where there exists a tradition of a civil society and rule of law, those acting on behalf of an alleged victim of the violations of the rights set forth in the Convention, should be able to demonstrate sufficient interest to justify acting on behalf of the victim. UN ويتمثل فهمنا لهذه المادة في أنه متى كان المجتمع المدني وسيادة القانون أمرين مستقرين راسخين كان بوسع من يتصرفون بالنيابة عمن ادعى أنهم ضحايا لانتهاكات الحقوق المبينة في الاتفاقية أن يُبدوا اهتماما كافيا لتبرير التصرف بالنيابة عن الضحية.
    The SecretaryGeneral shall keep the Committee informed of the name, composition and functions of any national legal body established or indicated under paragraph 2 of article 14 as competent to receive and consider petitions from individuals or groups of individuals claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN يُبقي الأمين العام اللجنة على علم باسم وتشكيل ووظائف أي جهاز قانوني وطني تم إنشاؤه أو تعيينه بموجب الفقرة 2 من المادة 14 ليكون مختصاً باستلام التماسات من أفراد أو من مجموعات من الأفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق المبينة في الاتفاقية والنظر في هذه الالتماسات.
    (b) That the individual claims to be a victim of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. UN (ب) أن الفرد يدعي أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف المعنية لأي حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    The SecretaryGeneral shall keep the Committee informed of the name, composition and functions of any national legal body established or indicated under paragraph 2 of article 14 as competent to receive and consider petitions from individuals or groups of individuals claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN يواصل الأمين العام إطلاع اللجنة على اسم وتشكيل ووظائف أي جهاز قانوني وطني تم إنشاؤه أو تعيينه بموجب الفقرة 2 من المادة 14 ليكون مختصاً باستلام التماسات من أفراد أو من مجموعات من الأفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق المبينة في الاتفاقية والنظر في هذه الالتماسات.
    (b) That the individual claims to be a victim of a violation by the State party concerned of any of the rights set forth in the Convention. UN (ب) أن الفرد يدعي أنه ضحية انتهاك الدولة الطرف المعنية لأي حق من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    By becoming a party to the Optional Protocol, the Netherlands also recognises the competence of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women to receive communications from persons within its jurisdiction claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN وبانضمام هولندا إلى البروتوكول الاختياري فإنها تعترف أيضاً باختصاص اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بتلقي البلاغات من أشخاص في حدود ولايتها يدَّعون فيها أنهم ضحايا لانتهاك أي من الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    The SecretaryGeneral shall keep the Committee informed of the name, composition and functions of any national legal body established or indicated under paragraph 2 of article 14 as competent to receive and consider petitions from individuals or groups of individuals claiming to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention. UN يُبقي الأمين العام اللجنة على علم باسم وتشكيل ووظائف أي جهاز قانوني وطني تم إنشاؤه أو تعيينه بموجب الفقرة 2 من المادة 14 ليكون مختصاً باستلام التماسات من أفراد أو من مجموعات من الأفراد يدعون أنهم ضحايا انتهاك أي من الحقوق المبينة في الاتفاقية والنظر في هذه الالتماسات.
    63. The European Convention on Human Rights contains an anti-discrimination clause in its article 14, but this protection only applies to the rights set out in the Convention. UN ٦٣ - وتتضمن الاتفاقية اﻷوروبية المعنية بحقوق اﻹنسان، في مادتها ١٤، حكما مناهضا للتمييز، لكن هذه الحماية لا تنطبق إلا على الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    The rights of children with disabilities were in no way confined to article 23; rather, the provisions of that article were intended to ensure that the disabled child had maximum opportunity to fulfil all the rights set out in the Convention. UN وقالت إن حقوق اﻷطفال المصابين بعجز لا تقتصر بأي حال على المادة ٣٢ وإن القصد من أحكام هذه المادة إنما هو ضمان أن تتاح للطفل المعوق فرصة قصوى للتمتع بجميع الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    The rights of children with disabilities were in no way confined to article 23; rather, the provisions of that article were intended to ensure that the disabled child had maximum opportunity to fulfil all the rights set out in the Convention. UN وقالت إن حقوق اﻷطفال المصابين بعجز لا تقتصر بأي حال على المادة ٣٢ وإن القصد من أحكام هذه المادة إنما هو ضمان أن تتاح للطفل المعوق فرصة قصوى للتمتع بجميع الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    Compensation for damage The Committee expressed concern that women lacked access to remedies to claim compensation for damages upon violation of the rights set out in the Convention. UN أعربت اللجنة عن القلق لأنإزاء كون النساء لا يستطنيفتقرن إلى سبل الوصول إلى الوسائل الانتصاف القانونية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار عند انتهاك الحقوق المبينة في الاتفاقية.
    288. The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that all children within its jurisdiction enjoy all the rights set out in the Convention without discrimination, in accordance with article 2. UN 288- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع الأطفال الخاضعين لولايتها جميعهم بكافة الحقوق المبينة في الاتفاقية بدون تمييز، وفقاً للمادة 2.
    7. The Committee recommends that State party bring forward a far-reaching strategy to implement all the rights enshrined in the Convention and speed up the review of its legislative framework to bring it in full conformity with all provisions of the Convention, including its core principles, and in particular: UN 7- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسعى، في إطار استراتيجية بعيدة الأثر، إلى إعمال جميع الحقوق المبينة في الاتفاقية والتعجيل بمراجعة إطارها التشريعي لجعله يتفق كلياً مع جميع أحكام الاتفاقية، بما في ذلك مبادئُها الرئيسية، ولا سيما:
    All the rights in the Convention must be considered in respect of disabled children, and disabled children should be considered when examining the implementation of all the rights in the Convention. UN فينبغي أن ينظر في جميع الحقوق المبينة في الاتفاقية من زاوية اﻷطفال المعوقين أيضا، وينبغي أن ينظر في قضية اﻷطفال المعوقين لدى النظر في تنفيذ الحقوق المبينة في الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد