ويكيبيديا

    "الحقوق المشار إليها في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights referred to in
        
    No restriction or suspension was applied to exercise of the rights referred to in paragraph 2 of the said article. UN ولم يسجل أي تقييد أو خرق لممارسة الحقوق المشار إليها في الفقرة ٢ من المادة المذكورة.
    No restrictions or derogations were imposed with regard to the enjoyment of the rights referred to in paragraph 2 of the said article. UN ولم تتعرض ممارسة الحقوق المشار إليها في الفقرة 2 من هذه المدة لأي تقييد أو انتهاك.
    The authors of the proposal indicated that the paragraph recognized certain prison confinement conditions established by national law, provided they did not violate the rights referred to in paragraph 3. UN وأشار أصحاب الاقتراح الى أن الفقرة تسلم ببعض شروط الاعتقال في السجن التي تحددها القوانين الوطنية بشرط ألا تنتهك هذه الشروط الحقوق المشار إليها في الفقرة ٣.
    These guidelines were designed to ensure that reports are presented in a uniform manner and to enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the rights referred to in the Covenant. UN وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار إليها في العهد.
    C. Protection of the rights referred to in the various human rights UN جيم- حماية الحقوق المشار إليها في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان سواء
    These guidelines were designed to ensure that reports are presented in a uniform manner and to enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the rights referred to in the Covenant. UN وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار إليها في العهد.
    C. Protection of the rights referred to in the various human rights instruments either in the Constitution or by a separate Bill of Rights and provisions made in the Constitution or Bill of Rights for derogations UN جيم - حماية الحقوق المشار إليها في شتى الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان سواء في الدستور أو بموجب شرعة حقوق مستقلة، والأحكام المدرجة في الدستور أو شرعة الحقوق فيما يتعلق بحالات تقييد هذه الحقوق
    The Islamic Republic of Iran holds that the rights referred to in those paragraphs fall in the category of existing human rights and do not establish any new rights. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن الحقوق المشار إليها في هاتين الفقرتين تندرج في فئة حقوق اﻹنسان القائمة، ولا تنشئ أي حقوق جديدة.
    C. Protection of the rights referred to in the UN جيم - حماية الحقوق المشار إليها في شتى الصكــوك
    The Islamic Republic of Iran holds that the rights referred to in those paragraphs fall in the category of existing human rights and do not establish any new rights. UN وترى جمهورية إيران اﻹسلامية أن الحقوق المشار إليها في هاتين الفقرتين تندرج في فئة حقوق اﻹنسان القائمة، ولا تنشئ أي حقوق جديدة.
    Society and families shall create conditions for women to exercise all of the rights referred to in the present Article. " UN ويهيئ المجتمع والأُسرة الظروف أمام المرأة لممارسة جميع الحقوق المشار إليها في هذه المادة. "
    These guidelines were designed to ensure that reports are presented in a uniform manner and to enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the rights referred to in the Covenant. UN وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار إليها في العهد.
    These guidelines were designed to ensure that reports are presented in a uniform manner and to enable the Committee and States parties to obtain a complete picture of the situation in each State as regards the implementation of the rights referred to in the Covenant. UN وكان الغرض من هذه المبادئ التوجيهية ضمان تقديم التقارير بشكل موحد، وتمكين اللجنة والدول الأطراف من الحصول على صورة كاملة للوضع في كل دولة فيما يتعلق بإعمال الحقوق المشار إليها في العهد.
    The Committee recalls that the rights referred to in this provision are accessory in nature and can be invoked only in conjunction with another provision of the Covenant. UN وتذكر اللجنة بأن الحقوق المشار إليها في هذه المادة تابعة في طابعها ولا يمكن الاحتجاج بها ما لم تكن مقترنة بحكم آخر من أحكام العهد().
    These provisions clearly show that the rights referred to in article 14 of the Covenant are rights guaranteed by the Syrian Constitution. The right to seek legal remedy and the right to an independent and impartial hearing are rights guaranteed by the Constitution and the legislation in force, which stipulate that citizens are entitled to file an administrative complaint or resort to the courts to prosecute anyone who has violated their rights. UN يتضح من هذه النصوص أن الحقوق المشار إليها في المادة 14 من العهد هي حقوق كفلها الدستور السوري فالحق للجوء للقضاء والحق في محاكمة مستقلة وحيادية هو حق دستوري، وان ممارسة المواطن لحقه هذا وذلك باللجوء للتظلم الإداري أو للمحاكم لملاحقة من اعتدى على حقوقه هو أمر مكفول في الدستور والتشريع النافذ.
    All legal reforms aimed at guaranteeing women full access to employment, as well as the rights referred to in this article have been analysed in detail in article 2, and therefore the provisions currently in force will not be discussed here. UN وقد حللت بالتفصيل في إطار المادة ٢ جميع اﻹصلاحات القانونية الرامية إلى ضمان إتاحة اﻹمكانية الكاملة للمرأة للحصول على وظيفة فضلا عن الحقوق المشار إليها في هذه المادة، وبالتالي فلن تجرى مناقشة اﻷحكام السارية حاليا هنا.
    In introducing this document, the Chairman-Rapporteur also explained that the reason for moving former article 14 to new article 3 was to make it clear beyond any doubt that article 3 applied to all the rights referred to in the draft declaration. UN وفي تقديم هذه الوثيقة، أوضح الرئيس - المقرر أيضا أن السبب في نقل المادة السابقة ٤١ إلى المادة الجديدة ٣ هو أن يتم دون أدنى شك توضيح أن المادة ٣ تطبق على جميع الحقوق المشار إليها في مشروع اﻹعلان.
    For example, in considering the initial report of Kuwait in 2000, members of the Committee questioned the State party about its interpretative declarations in respect of articles 2 and 3 of the Covenant, which stated that the rights referred to in those articles would be exercised within the limits set by Kuwaiti law. UN فمثلا، عند النظر في التقرير الأولي للكويت في عام 2000، استفسر أعضاء اللجنة من الدولة الطرف عن إعلاناتها التفسيرية بشأن المادتين 2 و 3 من العهد، وهي الإعلانات التي تنص على أن الحقوق المشار إليها في هاتين المادتين ستمارس في إطار الحدود التي يرسمها القانون الكويتي.
    597. Steps are ongoing to ensure that the island's legislation on intellectual property matters meets the requirements of the World Trade Organization, but it is considered that the above legislation, copies of which have previously been submitted, covers adequately the rights referred to in this section. UN ويستمر اتخاذ خطوات لكفالة أن تشريعات الجزيرة الخاصة بمسائل الملكية تفي بمتطلبات منظمة التجارة العالمية، ولكن يعتقد أن التشريعات المشار إليها أعلاه والتي تم تقديم نسخ منها من قبل، تغطي بما فيه الكفاية الحقوق المشار إليها في هذه المادة.
    35. The legislation in force in the Socialist People's Libyan Arab Jamahiriya guarantees all the rights referred to in this article. UN 35- تضمن التشريعات النافذة في الجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى كافة الحقوق المشار إليها في هذه المادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد