ويكيبيديا

    "الحقوق المضمونة في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights guaranteed in
        
    • rights guaranteed by
        
    • the rights guaranteed under
        
    Measures to combat terrorism and respect for the rights guaranteed in the Covenant UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد
    Limitation of the rights guaranteed in the Covenant UN القيود المفروضة على الحقوق المضمونة في العهد
    The Committee regrets that, while the report was mainly drafted on the basis of legal measures enacted or under consideration, insufficient information was provided regarding the actual enjoyment of some of the rights guaranteed in the Covenant. UN ولئن كان التقرير قد صيغ في اﻷساس استناداً إلى التدابير القانونية التي سُنﱠت أو التي هي قيد النظر، فإن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التمتع الفعلي ببعض الحقوق المضمونة في العهد.
    The Committee regrets that, while the report was mainly drafted on the basis of legal measures enacted or under consideration, insufficient information was provided regarding the actual enjoyment of some of the rights guaranteed in the Covenant. UN ولئن كان التقرير قد صيغ في اﻷساس استناداً إلى التدابير القانونية التي سُنﱠت أو التي هي قيد النظر، فإن اللجنة تأسف لعدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التمتع الفعلي ببعض الحقوق المضمونة في العهد.
    In other words, the prohibition is limited to the rights guaranteed by the Convention. UN واﻷمر يتعلق بالتالي بقصر منع التمييز على الحقوق المضمونة في الاتفاقية المعنية.
    Measures to combat terrorism and enact the rights guaranteed under the Covenant UN تدابير مكافحة الإرهاب واحترام الحقوق المضمونة في العهد
    Moreover, other articles stated that the enumeration of rights guaranteed in the Constitution was non-exhaustive and should be extended to include all rights inherent in the human person. UN وعلاوة على ذلك، فقد نصت مواد أخرى على أن تعداد الحقوق المضمونة في الدستور غير جامع وينبغي توسيع نطاقها لكي تشمل جميع الحقوق المتأصلة في الإنسان.
    As regards the authors' claim under article 5, the State party argues that there is no question of destruction or excessive limitation of the rights guaranteed in the Covenant. UN وفيما يتعلق بادعاء صاحبي البلاغ بموجب المادة ٥، تدفع الدولة الطرف بأنه لا مجال ﻹهدار الحقوق المضمونة في العهد أو تقييدها بصورة مفرطة.
    She notes that the rights guaranteed in all other United Nations human rights conventions apply equally to members of minority groups. UN وتلاحظ أن الحقوق المضمونة في جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان تسري كذلك على الأفراد المنتمين إلى مجموعات ذات أقلية.
    148. The Committee is concerned that the non-incorporation of all the rights guaranteed in the Covenant into domestic law and the existence of no-permissible limitations affect the full implementation of the Covenant in Mauritius and that, accordingly, the legal system of Mauritius does not ensure effective remedies in all cases of violations of rights guaranteed in the Covenant. UN ١٤٨ - من دواعي قلق اللجنة أن عدم إدراج جميع الحقوق المضمونة في العهد في القانون الوطني ووجود قيود غير مسموح بها في هذا الصدد يؤثران على التنفيذ الكامل للعهد في موريشيوس، وعليه فإن النظام القانوني في موريشيوس لا يكفل توافر وسائل انتصاف فعالة في جميع حالات انتهاك الحقوق المكفولة في العهد.
    7. The Committee is concerned at the reservation made to article 14 of the Convention by the State party, which may affect the implementation of the rights guaranteed in this article and may raise questions about the compatibility of the reservation with the object and purpose of the Convention. UN ٧- ويقلق اللجنة أيضاً تحفظ الدولة الطرف على المادة ٤١ من الاتفاقية، وهو تحفظ يمكن أن يؤثر على إعمال الحقوق المضمونة في هذه المادة ويثير الشك في مدى اتفاقه مع هدف الاتفاقية والغرض منها.
    The Committee is concerned that the non-incorporation of all the rights guaranteed in the Covenant into domestic law and the existence of non-permissible limitations affect the full implementation of the Covenant in Mauritius and that, accordingly, the legal system of Mauritius does not ensure effective remedies in all cases of violations of rights guaranteed in the Covenant. UN ١٣ - من دواعي قلق اللجنة أن عدم إدراج جميع الحقوق المضمونة في العهد في القانون الوطني وتقييد الحريات يؤثران على التنفيذ الكامل للعهد في موريشيوس، وعليه فإن النظام القانوني في موريشيوس لا يكفل توافر وسائل انتصاف فعالة في جميع حالات انتهاك الحقوق التي نص العهد على ضمانها.
    118. The Inter-American Court of Human Rights first reaffirmed that, whenever a State organ, official or public entity violates one of the rights guaranteed in ACHR, this constitutes a failure of the duty to respect these rights and freedoms. UN 118 - فقد أكدت محكمة البلدان الأمريكية من جديد أنه عندما ينتهك جهاز للدولة أو كيان رسمي أو عمومي حقا من الحقوق المضمونة في الاتفاقية الأمريكية المتعلقة بحقوق الإنسان، فإن ذلك الانتهاك يشكل إخلالا بواجب احترام هذه الحقوق والحريات.
    The Committee recalls its established jurisprudence that in order for an individual to be able to claim to be a victim of a violation of any of the rights guaranteed in the Convention, he or she should be directly and personally affected by the action (or the omission) in question. UN وتشير اللجنة إلى سوابقها القضائية() الثابتة التي تفيد بأنه ليحق لشخص أن يدعي أنه ضحية انتهاك لأي حق من الحقوق المضمونة في الاتفاقية، ينبغي أن يكون متأثراً بشكل مباشر وشخصياً من الفعل (أو الامتناع عن الفعل) المشار إليه.
    The Committee recalls its established jurisprudence that in order for an individual to be able to claim to be a victim of a violation of any of the rights guaranteed in the Convention, he or she should be directly and personally affected by the action (or the omission) in question. UN وتشير اللجنة إلى سوابقها القضائية() الثابتة التي تفيد بأنه ليحق لشخص أن يدعي أنه ضحية انتهاك لأي حق من الحقوق المضمونة في الاتفاقية، ينبغي أن يكون متأثراً بشكل مباشر وشخصياً من الفعل (أو الامتناع عن الفعل) المشار إليه.
    In addition to avoiding the violation of the rights guaranteed in the ICCPR, States have an obligation to take legal and other measures necessary to give effect to these rights by virtue of article 1 (2) of the ICCPR, and to provide the possibility of an effective remedy when these rights are violated (ICCPR 2 (3)). UN ٩٤- وبالاضافة إلى تلافي انتهاك الحقوق المضمونة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يقع على عاتق الدول التزام بأن تتخذ التدابير القانونية وغيرها من الحقوق الضرورية ﻹعمال هذه الحقوق بموجب المادة ١)٢( من العهد، وأن تتيح إمكانية توفير سبيل فعال للتظلم عندما تنتهك هذه الحقوق )العهد، المادة ٢)٣((.
    As is demonstrated by Israel's Initial Report, over the years, from Israel's ratification of the Convention on the Rights of the Child and the Optional Protocol on the Involvement of Children in Armed Conflicts, there has been a constant and extensive implementation by Israel of the rights guaranteed by these conventions, in a responsible and organized manner. UN مثلما هو مبيَّن في التقرير الأولي الذي قدّمته إسرائيل، قامت إسرائيل، بمرور السنين ومنذ تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، بتنفيذ الحقوق المضمونة في هذين الصكين تنفيذاً ثابتاً وشاملاً على نحوٍ مسؤول ومنظَّم.
    The Court decided the case on the basis of the rights guaranteed by the Constitution of South Africa rather than international law. The Court noted its divergence from the position taken by the Supreme Court of Canada. UN وبتت المحكمة في القضية استنادا إلى الحقوق المضمونة في دستور جنوب أفريقيا، لا استنادا إلى القانون الدولي()، ولاحظت المحكمة اختلافها مع الموقف الذي اتخذته المحكمة العليا لكندا.
    She wished to know what progress had been made to bring the system into line with the rights guaranteed under the Covenant. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما أحرز من تقدم لمواءمة النظام مع الحقوق المضمونة في العهد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد