There is therefore an urgent need for an international consensus on the issue of the inalienable rights of the Palestinian people. | UN | وعليه، هناك حاجة عاجلة لتحقيق توافق دولي بشأن مسألة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
The General Assembly had reaffirmed the inalienable rights of the Palestinian population and the population of the occupied Syrian Golan. | UN | وقد أكدت الجمعية العامة مجددا الحقوق غير القابلة للتصرف للسكان الفلسطينيين وسكان الجولان السوري المحتل. |
It stressed the role of Kuwait in supporting the inalienable rights of the Palestinian people and in establishing their State and the right to return for refugees. | UN | وشدّدت على دور الكويت في دعم الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وحقه في إقامة دولته وحق اللاجئين في العودة. |
I reiterate the fact that Iran's nuclear programme is completely in accordance with the inalienable rights of NPT member States. | UN | وإنني أكرر أن برنامج إيران النووي يتفق تماماً مع الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
This action, which is in full contravention to article IV of the Treaty, violates the inalienable right of States parties to use nuclear energy for peaceful purposes. | UN | وهذا الفعل، الذي يتعارض بشكل تام مع المادة الرابعة من المعاهدة، ينتهك الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
It was further stressed that the inalienable rights under article IV should not be undermined. | UN | وكذى جرى التشديد على ألا ينال من الحقوق غير القابلة للتصرف بموجب المادة الرابعة. |
Moreover, all States parties to the Treaty undertake to cooperate and ensure the implementation of the inalienable rights of the States parties for peaceful use of nuclear energy in a non-selective and non-discriminatory manner. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وأن تكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
It is only in this way that the inalienable rights of the Palestinians to self-determination and reliable assurance of Israel's legitimate security interests can be realized. | UN | وهذا هو السبيل الوحيد الذي يمكن به إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للفلسطينيين في تقرير المصير، وتوفير ضمانات يعتمد عليها لتأمين المصالح اﻷمنية المشروعة ﻹسرائيل. |
It is our earnest hope that such a conference can contribute to the restoration of the inalienable rights of the people of Palestine. | UN | ويحــدونا خالص اﻷمــل بأن يسهم هذا المؤتمر في استعادة الحقوق غير القابلة للتصرف لشعب فلسطين. |
It is our earnest hope that such a conference can contribute to the restoration of the inalienable rights of the Palestinian people. | UN | ويحدونا أمل وطيد في أن يتمكن ذلك المؤتمر من اﻹسهام في استعادة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
The Palestinian people's inalienable rights must be implemented. | UN | ويجب تنفيذ الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
For its part, Iraq firmly supported the inalienable rights of the Palestinian people and their struggle to establish an independent State with its capital in Jerusalem. | UN | والعراق، من جانبها، تؤيد بقوة الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني وكفاحه من أجل إقامة دولة مستقلة عاصمتها القدس. |
The inalienable rights of the States parties to the NPT must also be respected without any discrimination. | UN | ويجب أيضا احترام الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار بدون أي تمييز. |
Moreover all States Parties to the Treaty undertake to cooperate and ensure the implementation of the inalienable rights of the States Parties for peaceful use of nuclear energy in a non-selective and non-discriminatory manner. | UN | وإضافة إلى هذا فإن جميع الدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بأن تتعاون وتكفل إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف في الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
Moreover, all States parties to the Treaty undertake to cooperate and ensure the implementation of the inalienable rights of the States parties for peaceful use of nuclear energy in a non-selective and non-discriminatory manner. | UN | وعلاوة على ذلك، تتعهد جميع الدول الأطراف في المعاهدة بأن تتعاون وأن تكفل تنفيذ الحقوق غير القابلة للتصرف للدول الأطراف من أجل الاستخدام السلمي للطاقة النووية بطريقة غير انتقائية وغير تمييزية. |
The agreement on, and the opening of, the Rafah border crossing constitutes an important step in the realization of the inalienable rights of the Palestinian people. | UN | ويشكّل الاتفاق الخاص بمعبر رفح الحدودي وفتحه خطوة هامة في إعمال الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني. |
Moreover, it is our submission that, unless and until the issue of the inalienable rights of the Palestinian people is addressed vigorously, urgently and truthfully, peace and security will remain elusive in the Middle East. | UN | وعلاوة على ذلك، فإننا نسلم بأنه، ما لم تعالج، والى أن تعالج، الحقوق غير القابلة للتصرف للشعب الفلسطيني بشكل قوي وعاجل وحقيقي، سيبقى السلام والأمن أمرين بعيدي المنال في الشرق الأوسط. |
The administering Power of Guam should likewise cooperate fully in endeavours to secure respect for the inalienable rights and legitimate interests of the Territory's inhabitants. | UN | كما يحث السلطات الإدارية لجزيرة غوام على التعاون االكامل فى إطار الجهود المبذولة لضمان احترام الحقوق غير القابلة للتصرف والمصالح المشروعة لسكان تلك الأقاليم. |
The Myanmar Human Rights Committee was established to ensure the inalienable rights of our citizens. | UN | وقد أنشئت اللجنة الميانمارية لحقوق الإنسان بغية كفالة الحقوق غير القابلة للتصرف لمواطنينا. |
The illegitimate vote in the Malvinas Islands was a unilateral action undertaken by the United Kingdom that did not resolve the dispute or affect the inalienable rights of Argentina or the work of the Special Committee. | UN | والتصويت الذي أجري بشكل غير مشروع في جزر مالفيناس هو عمل انفرادي قامت به المملكة المتحدة، لم يُسوّ النزاع أو يؤثر على الحقوق غير القابلة للتصرف للأرجنتين أو في أعمال اللجنة الخاصة. |
From Women's Lib to inalienable right | UN | من مرحلة تحرير المرأة إلى مرحلة الحقوق غير القابلة للتصرف |