All those living in the country have the same rights as nationals. | UN | ولكل شخص مقيم في كوستاريكا الحقوق نفسها التي يتمتع بها مواطنوها. |
They have the same rights and deserve the same recognition. | UN | ولهذه القوميات الحقوق نفسها وتستحق الاعتراف ذاته. |
It should be noted, however, that nationalities are equal and afford the same rights to holders of dual or multiple nationality. | UN | والجدير بالذكر مع ذلك أن الجنسيات سواسية، وهي تمنح الحقوق نفسها للمستفيد من الجنسية المزدوجة أو المتعددة. |
These same rights are encoded in international human rights law and in our own Constitution. | UN | وهذه الحقوق نفسها مقننة في القانون الدولي لحقوق الإنسان وفي دستورنا الخاص. |
The transcript discloses that one judge, Kirby J., questioned the solicitor for the Director of Public Prosecutions, asking whether, despite the fact that the author was in custody, there could be a telecommunications link to the prison so that detained appellants could have the same right as other citizens to appear. | UN | ويكشف المحضر عن أن أحد القضاة، وهو القاضي كيربي، استفسر من ممثل مدير الإدعاء العام متسائلاً عما إذا كان يمكن، على الرغم من وجود صاحبة البلاغ في الحجز، إجراء اتصال بالسجن للسماح للمستأنفين المحتجزين بالحصول على الحقوق نفسها التي يتمتع بها المواطنون الآخرون بشأن المثول أمام محكمة الاستئناف. |
All countries must have the same rights within the United Nations. | UN | ولا بد لجميع البلدان أن تكون لديها الحقوق نفسها داخل الأمم المتحدة. |
However, the same rights were granted to foreign nationals when they met the conditions laid down by law. | UN | بيد أن هذه الحقوق نفسها معترف بها للأجـانب عندما يستوفون الشروط التي يحددها القانون. |
Laws that do not grant women and men the same rights in marriage, family relations, divorce and access to property contribute to women's economic dependence on men and reduce their access to resources. | UN | ذلك أن القوانين التي لا تمنح المرأة والرجل الحقوق نفسها في الزواج والعلاقات الأسرية والطلاق والتملك، إنما هي قوانين تزيد في تبعية المرأة اقتصاديا للرجل وتحد من فرص حصولها على الموارد. |
The same rights apply also in the exclusive economic zone by virtue of article 58, paragraph 2. | UN | وبموجب الفقرة 2 من المادة 58 تنطبق الحقوق نفسها في المنطقة الاقتصادية الخالصة. |
A married couple have the same rights to custody over their children after the dissolution of the marriage irrespective of gender. | UN | ولكلا الزوجين الحقوق نفسها في حضانة أطفالهما بعد فسخ الزواج دون اعتبار لنوع الجنس. |
Under the new law, all boys and girls would have the same rights of inheritance, support and legal representation. | UN | وبموجب القانون الجديد، ستكون لجميع الصبيان والبنات الحقوق نفسها في الإرث والإعالة والتمثيل القانوني. |
He enjoyed no special guarantees and had the same rights as other citizens. | UN | وهو لا يتمتع بأية ضمانات خاصة وله الحقوق نفسها المكفولة لغيره من المواطنين. |
In legal terms, women have the same rights as men. | UN | وللمرأة، على الصعيد القانوني، الحقوق نفسها التي للرجل. |
Spouses have the same rights as a result of the Act. | UN | وبموجب هذا القانون، أصبح للزوجين الحقوق نفسها. |
The Constitution thus enshrines equality as a fundamental human right and therefore all individuals are entitled to the same rights and treatment without distinction. | UN | ويكرس القانون الأسمى للدولة المساواة بوصفها حقاً أساسياً للإنسان، ومن ثم فإن جميع الأفراد يملكون الحقوق نفسها دون تمييز ويتلقون المعاملة نفسها. |
The judgment of the Inter-American Court of Human Rights stated that they should have the same rights as indigenous peoples. | UN | وقد قضى حكم محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان بأن تمنح هذه الجماعة الحقوق نفسها الممنوحة للشعوب الأصلية. |
In joint trials, each accused shall be accorded the same rights as if he or she were being tried separately. | UN | في المحاكمات المشتركة، يعطى كل متهم الحقوق نفسها التي تعطى له فيما لو جرت محاكمته على حدة. |
For that reason, this report analyses the situation as regards income distribution, both internationally and nationally, from the angle of those same rights. | UN | لذا يحلل هذا التقرير الوضع المتعلق بتوزيع الدخل، على الصعيدين الدولي والوطني، من منظور هذه الحقوق نفسها. |
We demand the same rights for the Muslims of Sandzak as those that Serbs are demanding for themselves in Croatia. | UN | إننا نطالب بمنح الحقوق نفسها لمسلمي سنجق مثل الحقوق التي يطالب بها الصرب ﻷنفسهم في كرواتيا. |
Well, what if I revoke the old tax laws and give peasants the same rights as landowners? | Open Subtitles | حسناً، ماذا إن أبطلت القوانين الضريبية القديمة وأعطيت الفلاحين الحقوق نفسها كملاك أراضي؟ |
18. Urges Member States to design and revise laws that ensure that women are accorded full and equal rights to own land, housing and other property, including through inheritance, and to undertake administrative reforms and other necessary measures to give women the same right as men to credit, capital and appropriate technologies and access to markets and information; | UN | 18 - تحث الدول الأعضاء على وضع وتنقيح القوانين التي تضمن للمرأة حقوقا كاملة ومتساوية لتملك الأرض والمسكن وغير ذلك من الممتلكات، بوسائل منها الميراث، وعلى إجراء إصلاحات إدارية واتخاذ التدابير اللازمة الأخرى لإعطاء المرأة الحقوق نفسها التي يتمتع بها الرجل في الحصول على الائتمان ورأس المال والتكنولوجيات المناسبة والوصول إلى الأسواق والمعلومات؛ |
With regard to the concept of " injured State " , States should not all have the same entitlements in terms of the substantive and instrumental consequences of a crime. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق بمفهوم " الدولة المضرورة " ، قال إنه لا ينبغي أن يكون لجميع الدول الحقوق نفسها من حيث النتائج الموضوعية واﻹجرائية المترتبة على الجناية. |
Additionally, woman and men have equal rights in regard to passing their nationality on to their children. | UN | وللمرأة والرجل الحقوق نفسها من حيث إعطاء الجنسية لأطفالهما. |