ويكيبيديا

    "الحقوق والاستحقاقات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • rights and entitlements
        
    • rights and benefits
        
    • entitlements and benefits
        
    Women need to have access to rights and entitlements. UN وينبغي أن تحصل المرأة على الحقوق والاستحقاقات.
    In regard to the succession of property, both men and women will be given the same rights and entitlements under the revised Code. UN وفيما يتعلق بتوارث الممتلكات سيُمنح الرجل والمرأة نفس الحقوق والاستحقاقات بموجب القانون المعدل.
    The Government is cognizant that the inclusiveness and empowerment of people are dependent on the accessibility of information about rights and entitlements. UN وتدرك الحكومة أن سياسة الشمول وتمكين الناس يعتمدان على تيسُّر الحصول على المعلومات بشأن الحقوق والاستحقاقات.
    According to the decision, the equalization tendency found in the legislation and in the rulings of courts is aimed at equalizing the rights and benefits received by a cohabitator to those received by married women. UN ووفقاً لهذا القرار، فإن الاتجاه إلى التكافؤ المكرّس في التشريعات وفي الأحكام الصادرة من المحاكم يهدف إلى المساواة في الحقوق والاستحقاقات التي تتلقاها امرأة مساكنة مع تلك التي تتلقاها امرأة متزوجة.
    ASI noted that the Domestic Workers' Law of 2003 recognizes certain rights and benefits for adult domestic workers but remains largely dormant. UN وينص قانون العاملين بالخدمة المنزلية لعام 2003 على بعض الحقوق والاستحقاقات للعاملين البالغين ولكنه لا يطبق كثيراً.
    It emphasized that entitlements and benefits for staff serving in the field would need to be streamlined and harmonized across the common system. UN وأكدت على ضرورة تبسيط الحقوق والاستحقاقات الممنوحة للموظفين العاملين في الميدان وتنسيقها على نطاق النظام الموحد.
    Refugees were guaranteed free movement in Ecuador, and they enjoyed the same rights and entitlements to free health care and education and had the same obligations as nationals. UN وتُكفَل للاجئين حرية الحركة في إكوادور، ويتمتعون بنفس الحقوق والاستحقاقات من قبيل الرعاية الصحية المجانية والتعليم المجاني، وتقع عليهم نفس الواجبات، مثلهم مثل رعايا البلد.
    Greece's efforts were rooted in the conviction that persons with disabilities had the same rights and entitlements as persons without disabilities. UN فالجهود التي تبذلها اليونان إنما تقوم على الإيمان بأن للأشخاص ذوي الإعاقة نفس الحقوق والاستحقاقات التي يتمتع بها الأشخاص غير المعوقين.
    An exception is Sweden, where care services are financed by the State and performed by State employees, with full rights and entitlements. UN والاستثناء في هذا المضمار هو السويد حيث تموِّل الدولة خدمات الرعاية التي يقوم بها مستخدمو الدولة متمتعين بكامل الحقوق والاستحقاقات.
    Refugees in Ecuador were not confined to camps, and they enjoyed the same rights and entitlements to free health care and education and had the same obligations as nationals. UN وأكد أن اللاجئين في إكوادور لا يودعون المخيمات بل يتمتعون بنفس الحقوق والاستحقاقات التي يتمتع بها المواطنون مثل الرعاية الصحية المجانية والتعليم المجاني، وتقع عليهم الواجبات نفسها كرعايا.
    A tremendous amount of patience and goodwill will be required on the part of individuals, as well as the Government and local authorities concerned, to mitigate the social turmoil that will result if each ethnic group insists simultaneously on exercising the rights and entitlements bestowed on it by the basic agreement. UN وسيتطلب اﻷمر توافر قدر عظيم من الصبر وحسن النية لدى اﻷفراد، وكذلك لدى الحكومة والسلطات المحلية المعنية، للتخفيف من شدة الاضطراب الاجتماعي الذي سينشب إذا ما أصرت كل فئة عرقية على أن تمارس في آن واحد مع الفئات اﻷخرى الحقوق والاستحقاقات التي يمنحها إياها الاتفاق اﻷساسي.
    The Committee is concerned that such expectations of women have serious consequences, preventing them from accessing rights and entitlements on an equal basis with men and creating a dependency on men, husbands and family for housing, food and other services. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن مثل هذه التوقعات من النساء لها عواقب وخيمة، فهي تمنعهن من الحصول على الحقوق والاستحقاقات على قدم من المساواة مع الرجال وتسبب تبعيتهن للرجال والأزواج والأسرة من أجل السكن والغذاء وخدمات أخرى.
    The State party thus argues that its obligations with regard to widow's pensions under these schemes are therefore limited to rights and entitlements accrued some time ago. UN وتدفع الدولة الطرف إذن بأن التزاماتها بخصوص معاشات الترمل في إطار هذه النظم تقتصر بالتالي على الحقوق والاستحقاقات التي نشأت قبل فترة قصيرة.
    The Committee is concerned that such expectations of women have serious consequences, preventing them from accessing rights and entitlements on an equal basis with men and creating a dependency on men, husbands and family for housing, food and other services. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن مثل هذه المواقف من النساء لها عواقب وخيمة، فهي تمنعهن من الحصول على الحقوق والاستحقاقات على قدم من المساواة مع الرجال وتسبب في تبعيتهن للرجال والأزواج والأسرة من أجل السكن والغذاء وخدمات أخرى.
    The Committee is concerned that such expectations of women have serious consequences, preventing them from accessing rights and entitlements on an equal basis with men and creating a dependency on men, husbands and family for housing, food entitlements and other services. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن مثل هذه التوقعات المنتظرة من المرأة لها عواقب وخيمة تحول دون حصولها على الحقوق والاستحقاقات على أساس متكافئ مع الرجل، وتسفر عن تبعية المرأة للرجل وللزوج وللأسرة في توفير المأوى والغذاء وغير ذلك من الخدمات.
    Foreign domestic helpers enjoyed the same rights and benefits provided under the labour law as local workers. UN ويتمتع العاملون في الخدمة المنزلية من الأجانب بنفس الحقوق والاستحقاقات المتاحة في قانون العمل للعاملين المحليين.
    In addition, the distinction that the law of some countries made between marriage and domestic partnership gave rise to different rights and benefits. UN ويضاف إلي ذلك، أن قوانين بعض البلدان تميز بين الزواج، والمعاشرة بلا زواج مما يترتب عليه اختلاف في الحقوق والاستحقاقات.
    The Committee calls on the State party to adopt remedial measures, legislative or otherwise, to bring the rights and benefits accorded to domestic workers in line with those afforded to other workers, particularly in terms of social security benefits. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف اعتماد تدابير علاجية، تشريعية أو غيرها، لكي تتماشى الحقوق والاستحقاقات الممنوحة إلى العاملين في الخدمة المنزلية مع تلك المُقدمة إلى غيرهم من العمال ولا سيما فيما يتعلق باستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    The Committee calls on the State party to adopt remedial measures, legislative or otherwise, to bring the rights and benefits accorded to domestic workers in line with those afforded to other workers, particularly in terms of social security benefits. UN ترجو اللجنة من الدولة الطرف اعتماد تدابير علاجية، تشريعية أو غيرها، لكي تتمشى الحقوق والاستحقاقات الممنوحة إلى العاملين في الخدمة المنزلية مع تلك المُقدمة إلى غيرهم من العمال ولا سيما فيما يتعلق باستحقاقات الضمان الاجتماعي.
    29. Workers in the informal economy do not enjoy the same rights and benefits that workers in the formal economy do, which greatly increases their vulnerability. UN 29 - ولا ينعم العاملون في الاقتصاد غير النظامي بنفس الحقوق والاستحقاقات التي يتمتع بها العاملون في الاقتصاد الرسمي، مما يزيد أوضاعهم ضعفاً.
    There was recognition that the streamlining of entitlements and benefits should not just be limited to the 300 series of appointments but also to other field staff. UN وكان ثمة تسليم بأن تبسيط الحقوق والاستحقاقات ينبغي ألاّ يقتصر على التعيينات في إطار المجموعة 300 بل ينبغي أن يشمل أيضا باقي موظفي الميدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد