fundamental rights and freedoms in the Slovak Republic enjoy constitutional protection. | UN | 39- تتمتع الحقوق والحريات الأساسية في الجمهورية السلوفاكية بحماية دستورية. |
47. Georgia remained a divided nation, and the Russian Federation continued to violate fundamental rights and freedoms in the occupied territories and their vicinity. | UN | 47 - وما تزال جورجيا أمة مقسمة، وما انفك الاتحاد الروسي ينتهك الحقوق والحريات الأساسية في الأراضي المحتلة وما يجاورهما. |
The Ombudsman contributes to the protection of fundamental rights and freedoms in cases where the official body does not take legal measures against unlawful action. | UN | ويُسهم أمين المظالم في حماية الحقوق والحريات الأساسية في حالة عدم اتخاذ الهيئة الرسمية إجراءات قانونية ضد الفعل غير القانوني. |
101. The Constitution of the Republic of Moldova provides fundamental rights and freedoms in a democratic society. | UN | 101- وينص دستور جمهورية مولدوفا على الحقوق والحريات الأساسية في مجتمع ديمقراطي. |
As stressed in the first words of the " Charter for a Free Press " , " a free press means a free people " and, although restricting some human rights and fundamental freedoms in times of emergency might seem an effective solution to maintain peace and security, this can only be done through short-term measures, accompanied by strict and independently monitored safeguards. | UN | فكما يشدد على ذلك " ميثاق حرية الصحافة " (11)، فإنه " لا شعب حراً من دون صحافة حرة " . وإذ يبدو تقييد بعض الحقوق والحريات الأساسية في حالات الطوارئ أحيانا حلا ناجعا للحفاظ على السلام والأمن، فإن هذا الحل ينبغي أن يكون من خلال تدابير قصيرة المدى لا غير، ترافقها ضمانات مراقبة صارمة ومستقلة. |
106. Rules related to the limitation of fundamental rights and freedoms in the Constitution are in conformity with universal rules. | UN | 106- والقواعد المتصلة بتقييد الحقوق والحريات الأساسية في الدستور تتمشى مع القواعد العالمية. |
40. fundamental rights and freedoms in the Slovak Republic enjoy constitutional protection. | UN | 40- تتمتع الحقوق والحريات الأساسية في الجمهورية السلوفاكية بالحماية الدستورية. |
The Ombudsman contributes to the protection of fundamental rights and freedoms in the case when the official body does not take legal measures against unlawful action. | UN | ويُسهم أمين المظالم في حماية الحقوق والحريات الأساسية في حالة عدم اتخاذ الهيئة الرسمية إجراءات قانونية ضد الفعل غير القانوني. |
The information the Special Rapporteur received during the reporting period indicates that the situation with regard to the exercise of those fundamental rights and freedoms in Myanmar has not substantially changed. | UN | وتفيد المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص أثناء الفترة التي يغطيها التقرير أن الوضع في ما يتعلق بممارسة هذه الحقوق والحريات الأساسية في ميانمار لم يتغير كثيرا. |
49. Botswana recognized the achievements in establishing an enabling institutional legal framework to ensure the respect and protection of fundamental rights and freedoms in the Bahamas. | UN | 49- وأعربت بوتسوانا عن تقديرها للإنجازات التي تحققت في مجال إنشاء إطار قانوني مؤسسي مواتٍ لضمان احترام وحماية الحقوق والحريات الأساسية في جزر البهاما. |
In Albania there exists a comprehensive legal framework, one which guarantees the fundamental rights and freedoms in the field of scientific progress and aims at the development, dissemination and application of scientific achievements in favour of the democratic advancement of the country. | UN | 595- يوجد في ألبانيا إطار قانوني شامل يكفل الحقوق والحريات الأساسية في مجال التقدم العلمي ويهدف إلى تطوير ونشر وتطبيق المنجزات العلمية لصالح التقدم الديمقراطي للبلد. |
8. While welcoming the adoption of the Charter of fundamental rights and freedoms in April 2011, the Committee regrets that the right to freedom from discrimination is now expressed on the grounds of " being male or female " , failing to prohibit discrimination on grounds of sexual orientation and gender identity. | UN | 8- وبينما ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في نيسان/أبريل 2011، فهي تأسف لأن الحق في التحرّر من التمييز بات يستند الآن على أساس " كوْن الشخص ذكراً أو أنثى " ، بما يعني عدم حظر التمييز القائم على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
What was the precise status of the Charter of fundamental rights and freedoms in the domestic legal order? According to paragraph 13 of the report, the Charter had been proclaimed " part of the constitutional order of the Czech Republic " , which presumably gave it constitutional force, even though it was not actually part of the Constitution. | UN | فما هو بالتحديد مركز ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في النظام القانوني المحلي؟ فوفقاً للفقرة 13 من التقرير، اعتُبر الميثاق " جزءاً من النظام الدستوري للجمهورية التشيكية " مما يكسبه، فرضاً، قوة دستورية، حتى وإن لم يكن، في الواقع، جزءاً من الدستور. |
169. CNIL, created under the Act of 6 January 1978, is specifically responsible for ensuring respect for fundamental rights and freedoms in using and maintaining personal data. | UN | 169- وقد أُنشئت أيضاً اللجنة الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والحريات بموجب قانون 6 كانون الثاني/يناير 1978، وهي مكلفة أساساً بضمان احترام الحقوق والحريات الأساسية في سياق استخدام البيانات الشخصية والاحتفاظ بها. |
(8) While welcoming the adoption of the Charter of fundamental rights and freedoms in April 2011, the Committee regrets that the right to freedom from discrimination is now expressed on the grounds of " being male or female " , failing to prohibit discrimination on grounds of sexual orientation and gender identity. | UN | (8) وبينما ترحب اللجنة باعتماد الدولة الطرف ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في نيسان/أبريل 2011، فهي تأسف لأن الحق في التحرّر من التمييز بات يستند الآن على أساس " كوْن الشخص ذكراً أو أنثى " ، بما يعني عدم حظر التمييز القائم على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
8. While noting the adoption of the Charter of fundamental rights and freedoms in April 2011, the Committee is concerned at the narrow scope of prohibited grounds for discrimination, which is limited to " (i) being male or female; (ii) race, place of origin, social class, colour, religion or political opinions " , thus failing to prohibit discrimination on the basis of other grounds, such as sexual orientation, disability and health. | UN | 8- وإن اللجنة، إذ تحيط علماً باعتماد ميثاق الحقوق والحريات الأساسية في نيسان/أبريل 2011، يساورها القلق إزاء ضيق أسس التمييز المحظورة، التي تقتصر على " `1` كون الشخص رجلاً أو امرأة؛ `2` وعلى العرق أو الأصل أو الطبقة الاجتماعية أو اللون أو الدين أو الآراء السياسية " ، ولا تحظر بذلك التمييز القائم على أسس أخرى، من قبيل الميول الجنسي والإعاقة والحالة الصحية. |
(g) Entry into force, in 2009, of new Constitution Orders enshrining fundamental rights and freedoms in the Virgin Islands, Cayman Islands, Falkland Islands (Malvinas), St. Helena, Ascension and Tristan da Cunha, and, in 2012, in Turks & Caicos; | UN | (ز) بدء نفاذ الأوامر الدستورية الجديدة التي تكرس الحقوق والحريات الأساسية في جزر فرجن وجزر كايمان وجزر فوكلاند (مالفيناس)() وسانت هيلينا، وأسانسيون وتريستان دا كونها في عام 2009، وفي جزر تركس وكايكوس في عام 2012؛ |
(g) Entry into force, in 2009, of new Constitution Orders enshrining fundamental rights and freedoms in the Virgin Islands, Cayman Islands, Falkland Islands (Malvinas), St. Helena, Ascension and Tristan da Cunha, and, in 2012, in Turks & Caicos; | UN | (ز) بدء نفاذ الأوامر الدستورية الجديدة التي تكرس الحقوق والحريات الأساسية في جزر فرجن وجزر كايمان وجزر فوكلاند (مالفيناس)() وسانت هيلينا، وأسانسيون وتريستان دا كونها في عام 2009، وفي جزر تركس وكايكوس في عام 2012؛ |
Thus, the provisions of the Criminal Procedure Code of BiH (CPC BiH), in its Chapter entitled Special investigative actions, which include some temporary restrictions of fundamental rights and freedoms in the procedure of gathering information and evidence necessary to conduct the criminal procedure are fully harmonised with the above-mentioned international human rights instruments. | UN | وبالتالي، فإن أحكام قانون الإجراءات الجنائية في البوسنة والهرسك، في الفصل المعنون إجراءات التحقيق الخاصة من القانون الذي يشمل بعض التقييدات المؤقتة على الحقوق والحريات الأساسية في إجراءات جمع المعلومات والأدلة اللازمة للقيام بالإجراءات الجنائية، متسقة تماما مع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان المذكورة أعلاه. |
:: Article 283 bis of the Criminal Code defines discrimination in general as " based on any distinction, exclusion, restriction or preference which has the purpose or effect of jeopardizing rights and fundamental freedoms in the political, economic, social and cultural fields or any other field of public life " . | UN | :: المادة 283 مكرر من القانون الجنائي التي تُعَرِّف التمييز بوجه عام بأنه " يقوم على التفرقة أو الاقصاء أو التقييد أو التفضيل ويكون هدفه، أو من أثره، الانتقاص من الحقوق والحريات الأساسية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو في أي مجال آخر من مجالات الحياة العامة " . |
Lastly, Act No. 81-77 of 10 December 1981, amending the Criminal Code, established an article 283 bis which incorporates the definition " of racial, ethnic or religious discrimination based on any distinction, exclusion, restriction or preference which has the purpose or effect of jeopardizing rights and fundamental freedoms in the political, economic, social, cultural or any other field of public life " . | UN | وأخيراً، فإن القانون 81-77 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1981، المعدل للقانون الجنائي، قد أدرج مادة تحمل رقم 283 مكرر تقتبس تعريف " التمييز العنصري أو العرقي أو الديني الذي يقوم على أي تفرقة أو استبعاد أو تقييد أو تفضيل ويستهدف النيل من الحقوق والحريات الأساسية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو في أي مجال آخر من مجالات الحياة العامة " . |