In conclusion, the only real guarantee against the nuclear threat was the complete elimination of nuclear weapons. | UN | واختتم حديثه قائلا إن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد النووي هو إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
That will not be easy -- it never is -- but it holds the only real prospect for shared success. | UN | ولن يكون هذا سهلا، فهو ليس بالأمر السهل أبدا، ولكنه يمثل الأمل الحقيقي الوحيد في إحراز نجاح مشترك. |
Being the best pediatrician possible was my only real dream. | Open Subtitles | كوني طبيبة الأطفال الأفضل قد يكون حلمي الحقيقي الوحيد |
Camus says that suicide is the only true philosophical question. | Open Subtitles | يقول كامو أن الانتحار هو السؤال الفلسفي الحقيقي الوحيد. |
But it still remains the only "true" test for gentlemen. | Open Subtitles | لَكنَّه ما زالَ يَبْقى الإختبار الحقيقي الوحيد للسادة المحترمين. |
The one true test of accountability in a democratic system is regular elections. | UN | والاختبار الحقيقي الوحيد للمساءلة في ظل نظام ديمقراطي هو الانتخابات الدورية. |
The only truly humanitarian thing is the unconditional lifting of the blockade. | UN | فالعمل اﻹنساني الحقيقي الوحيد هو رفع الحصار دون قيد ولا شرط. |
In such circumstances, we are firmly convinced that the only genuine solution is the total elimination of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. | UN | وقناعتنا في ظل هذه الظروف راسخة بأن الحل الحقيقي الوحيد يتمثل في القضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية. |
My mother loved you. She said you were my only real friend. | Open Subtitles | أمي كانت تحبك لقد كانت تقول لي انك صديقي الحقيقي الوحيد |
Eduardo Ruiz is the only real witness against Carl. | Open Subtitles | إدواردو رويز هو الشاهد الحقيقي الوحيد ضد كارل |
The only real guarantee against the proliferation of weapons of mass destruction is their total elimination. | UN | والضمان الحقيقي الوحيد لمكافحة عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل هو إزالتها كليا. |
The only real solution is the total elimination of these weapons and the irrevocable prohibition of their existence. | UN | والحل الحقيقي الوحيد هو الإزالة الكاملة لهذه الأسلحة والحظر النهائي لوجودها. |
The King added that there was no alternative to the United Nations and that the only real alternative to the United Nations was an even more powerful United Nations. | UN | وأضاف الملك أنه لا يوجد بديل للأمم المتحدة، وأن البديل الحقيقي الوحيد للأمم المتحدة هو أمم متحدة أكثر قوة. |
At the same time, my delegation would like to note that the only real safeguard for security is the total elimination of nuclear weapons. | UN | وفي نفس الوقت، يود وفدي أن يلاحظ أن الضمان الحقيقي الوحيد للأمن هو الإزالة التامة للأسلحة النووية. |
The only real solution was a negotiated and just political solution; not a military solution, or an unfair solution imposed unilaterally. | UN | والحل الحقيقي الوحيد يتمثل في حل سياسي تفاوضي عادل؛ لا في حل عسكري، أو في حل مجحف مفروض من جانب واحد. |
The only true security assurance to humankind is the total elimination of nuclear weapons by the nuclear-weapon States. | UN | إن الضمان الحقيقي الوحيد لتحقيق الأمن للبشرية هو قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بالإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
In the final analysis the only true security is the universal security of all countries. | UN | وفي نهاية التحليل، فإن الأمن الحقيقي الوحيد هو الأمن الشامل لجميع البلدان. |
We therefore believe that the only true guarantee against the threat or use of such weapons is their total elimination. | UN | ولهذا نؤمن بأن الضمان الحقيقي الوحيد ضد التهديد بهذه الأسلحة أو استخدامها هو إزالتها إزالة تامة. |
And now he's free to be with his one true love. | Open Subtitles | والآن هو حر أن يكون مع حبه الحقيقي الوحيد |
Both knowing we've already had our one true love. | Open Subtitles | وكلانا نعرف، أننا جظينا بحبنا الحقيقي الوحيد . |
Daniel had killed her, and my... my one true friend just told me he wasn't coming back no more. | Open Subtitles | دانيل قتلها و صديقي الحقيقي الوحيد اخبري انه لن يعود بعد الان |
The United Nations is as important as ever, being the only truly universal forum for global dialogue. | UN | إن الأمم المتحدة لا تزال بنفس أهميتها كما كانت دائماً، كونها المحفل العالمي الحقيقي الوحيد لحوار عالمي. |
Universal adherence to, full implementation of and compliance with those international agreements on weapons of mass destruction and the complete and early elimination of those weapons will provide us with the only genuine guarantees that they can never be used. | UN | إن الانضمام العالمي إلى الاتفاقات الدولية المتعلقة بأسلحة الدمار الشامل وإزالتها الكاملة المبكرة والتنفيذ والامتثال الكاملين لهذه الاتفاقات هو الضمان الحقيقي الوحيد بعدم استخدامها إلى الأبد. |
And as for your one real resource, your partner, well, you're fucking around on her. | Open Subtitles | واما عن مصدرك الحقيقي الوحيد شريكتك حسناً, انت تعبثين من حولها |