ويكيبيديا

    "الحق المتأصل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • inherent right
        
    It is also evident that the inherent right of each of these Territories to decide its own political future enjoys wide international support. UN ومن الواضح كذلك أن الحق المتأصل لكل من هذه اﻷقاليم في أن تقرر مستقبلها بنفسها حق يحظى بدعم دولي واسع النطاق.
    It disregards Israel's inherent right to defend its citizens in the face of ongoing terrorist attacks. UN وهو يتجاهل الحق المتأصل لإسرائيل في الدفاع عن مواطنيها في وجه هجمات إرهابية مستمرة.
    It also reaffirmed the inherent right to individual and collective self-defence recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations. UN كما أكدت من جديد الحق المتأصل في الدفاع عن النفس الفردي أو الجماعي المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Reaffirming the inherent right of all States to choose the means to ensure their own security; UN وإذ تعيد تأكيد الحق المتأصل لجميع الدول في اختيار السبل التي تكفل بها أمنها الخاص؛
    Any State, if attacked, retains the inherent right of self-defence under Article 51 of the Charter. UN وأية دولة إذا ما هوجمت، لها الحق المتأصل في الدفاع عن نفسها بموجب المادة 51 من الميثاق.
    We, the East Timorese people, have the inalienable and inherent right to determine our future, and we have made that decision. UN ونحن، شعب تيمور الشرقية، لدينا الحق المتأصل وغير القابل للتصرف في تقرير مصيرنا، ولقد اتخذنا ذلك القرار.
    Underlining the inherent right of Member States to determine the specific scope and content of domestic regulations in accordance with their legislative frameworks and export control systems, consistent with international law, UN وإذ تشدد على الحق المتأصل للدول الأعضاء في تحديد نطاق ومضمون أنظمتها الداخلية وفقا لأطرها التشريعية وأنظمتها الخاصة بمراقبة الصادرات، بما يتسق مع القانون الدولي،
    Underlining the inherent right of Member States to determine the specific scope and content of domestic regulations in accordance with their legislative frameworks and export control systems, consistent with international law, UN وإذ تشدد على الحق المتأصل للدول الأعضاء في تحديد نطاق ومضمون أنظمتها الداخلية وفقا لأطرها التشريعية وأنظمتها الخاصة بمراقبة الصادرات، بما يتسق مع القانون الدولي،
    Underlining the inherent right of Member States to determine the specific scope and content of domestic regulations in accordance with their legislative frameworks and export control systems, consistent with international laws, UN وإذ تشدد على الحق المتأصل للدول الأعضاء في تقرير النطاق والمضمون المحددين لأنظمتها الداخلية وفقا لأطرها التشريعية ونظمها الخاصة بمراقبة الصادرات، بما يتسق مع القوانين الدولية،
    Underlining the inherent right of Member States to determine the specific scope and content of domestic regulations in accordance with their legislative frameworks and export control systems, consistent with international laws, UN وإذ تشدد على الحق المتأصل للدول الأعضاء في تقرير النطاق والمضمون المحددين لأنظمتها الداخلية وفقا لأطرها التشريعية ونظمها الخاصة بمراقبة الصادرات، بما يتسق مع القوانين الدولية،
    It is not clear exactly how the drafters intend the Article II prohibition and the Article V inherent right of self-defense to be read together. UN `1` من غير الواضح بالضبط ما الذي يقصده القائمون على الصياغة من أن يقرأ الحظر الوارد في المادة الثانية بالاقتران مع الحق المتأصل في الدفاع عن النفس الوارد في المادة الخامسة.
    As a matter of law and fact, when it comes to resistance to invasion and occupation, such a distinction is totally unwarranted, as everybody is entitled to the inherent right to self-defence. UN فبناء على القانون والحقائق، حينما يتعلق الأمر بمقاومة الغزو والاحتلال، فإن هذا التفريق ليس له ما يبرره على الإطلاق، إذ أن كل شخص له الحق المتأصل في الدفاع عن النفس.
    The Assembly also reaffirmed the inherent right to individual and collective self-defence recognized in Article 51 of the Charter of the United Nations. UN وأكدت الجمعية العامــة مجددا أيضا الحق المتأصل في الدفاع عن النفس الفردي أو الجماعي المعترف به في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    So, the great challenge before the Commission is to find a way to reduce threats to international peace and security posed by such weapons while protecting the inherent right of all Member States to the means for their self-defence. UN لذلك، فالتحدي الكبير الذي تواجهه الهيئة هو إيجاد سبيل لتقليل الأخطار التي تشكلها هذه الأسلحة على السلم والأمن الدوليين بينما تحمي الحق المتأصل لجميع الدول الأعضاء في وسائل الدفاع عن أنفسها.
    Underlining the inherent right of Member States to determine the specific scope and content of domestic regulations in accordance with their legislative frameworks and export control systems, consistent with international law, UN وإذ تشدد على الحق المتأصل للدول الأعضاء في تحديد نطاق ومضمون أنظمتها الداخلية وفقا لأطرها التشريعية وأنظمتها الخاصة بمراقبة الصادرات، بما يتسق مع القانون الدولي،
    Although the funding of education in sparsely populated rural areas is more expensive, it should not be the reason to compromise the quality of education and training and to deny the inherent right of education for all. UN ورغم أن تمويل التعليم في المناطق الريفية المبعثرة السكان يعتبر أغلى، فينبغي ألا يكون ذلك سبباً في تعريض نوعية التعليم والتدريب للخطر وإنكار الحق المتأصل في التعليم للجميع.
    States parties reaffirm that every human being has the inherent right to life and shall take all necessary measures to ensure its effective enjoyment by persons with disabilities on an equal basis with others. UN تؤكد الدول الأطراف من جديد الحق المتأصل في الحياة لكل إنسان، وتتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع المعوقين الفعال به على قدم المساواة مع الآخرين.
    States Parties reaffirm that every human being has the inherent right to life and shall take all necessary measures to ensure its effective enjoyment by persons with disabilities on an equal basis with others. UN تؤكد الدول الأطراف من جديد أن لكل إنسان الحق المتأصل في الحياة وتتخذ جميع التدابير اللازمة لضمان تمتع المعوقين الفعلي بهذا الحق على قدم المساواة مع الآخرين.
    At the same time, there was a desire to preserve the inherent right to use nuclear technology, including energy, for peaceful purposes. UN كما أشار إلى وجود رغبة في صون الحق المتأصل في استخدام التكنولوجيا النووية، بما في ذلك الطاقة النووية، في الأغراض السلمية.
    At the same time, there was a desire to preserve the inherent right to use nuclear technology, including energy, for peaceful purposes. UN كما أشار إلى وجود رغبة في صون الحق المتأصل في استخدام التكنولوجيا النووية، بما في ذلك الطاقة النووية، في الأغراض السلمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد