Therefore, the right to take countermeasures accrues only to the injured State. | UN | لذلك، فإن الحق في اتخاذ تدابير مضادة يقتصر حصرا على الدولة المضرورة. |
Bill on antiquities Bill giving environmental associations the right to take legal and administrative action | UN | مشروع قانون يمنح الجمعيات البيئية الحق في اتخاذ إجراءات قانونية وإدارية |
The Parliament has the right to take a decision on his own initiative to terminate the powers of the Government and to remove any of its members from their posts. | UN | وللبرلمان الحق في اتخاذ قرار بناء على مبادرته الخاصة، بإنهاء سلطات الحكومة، وإعفاء أي من أعضائها من منصبه. |
Many are also denied the right to make decisions about their personal finances, property and medical care. | UN | كذلك، كثيرون منهم يمنعون من الحق في اتخاذ القرارات بشأن مرادهم المالية وممتلكاتهم ورعايتهم الطبية. |
Falkland islanders alone had the right to make decisions on such issues and to determine their political future. | UN | فلدى سكان جزر فوكلاند وحدهم الحق في اتخاذ قرارات حول مثل هذا الموضوع وتحديد مستقبلهم السياسي. |
It is also noted that domestic law may indicate who will be entitled to take such measures. | UN | ويلاحَظ أنه يجوز للقانون المحلي أن يُشير إلى من له الحق في اتخاذ تلك التدابير. |
The law of the State where the damage is suffered shall determine who is entitled to take such measures. | UN | ويحدد قانون الدولة التي حدث فيها الضرر الجهة التي لها الحق في اتخاذ تلك التدابير. |
The threat to its survival by the existence of nuclear weapons grants the international community the right to take a position on the legality of such weapons. | UN | وتهديد اﻷسلحة النووية لبقائه يعطي المجتمع الدولي الحق في اتخاذ موقف من مشروعية هذه اﻷسلحة. |
Article 19 of the Code gives a woman the right to take the man's family name or to keep her own maiden name. | UN | وتعطي المادة ١٩ من القانون للمرأة الحق في اتخاذ اسم اﻷسرة للرجل أو الاحتفاظ باسمها قبل الزواج. |
The core group should have the right to take decisions on matters relating to its agenda and methods of work. | UN | وينبغي أن يكون للمجموعة الأساسية الحق في اتخاذ القرارات في مسائل تتصل بجدول أعمالها وأساليب عملها. |
The United States did not support the notion that administering Powers did not have the right to take actions in accordance with their national security interests. | UN | ولا تؤيد الولايات المتحدة فكرة أن الدول القائمة بالإدارة ليس لها الحق في اتخاذ الإجراءات وفقا لمصالحها الأمنية الوطنية. |
The threat to the survival of mankind by the existence of nuclear weapons grants the international community the right to take a position on the illegality of such weapons. | UN | كما أن تهديد بقاء البشرية بسبب وجود اﻷسلحة النووية يمنح المجتمع الدولي الحق في اتخاذ موقف بشأن عدم مشروعية هذه اﻷسلحة. |
Accordingly, no party has the right to take any action which would hamper the negotiations or prejudge their outcome. | UN | وبناء عليه فليس ﻷي طرف الحق في اتخاذ أي اجراء يعرقل هذه المفاوضات أو يستبق نتائجها. |
In this case the court shall have the right to take a decision on not releasing a person from criminal liability due to the expiry of the statute of limitations. | UN | وفي هذه الحالة، يكون للمحكمة الحق في اتخاذ قرار بشأن عدم إعفاء شخص ما من المسؤولية الجنائية بسبب انقضاء فترة التقادم. |
What gives you the right to take away a man's choice? | Open Subtitles | ما يمنحك الحق في اتخاذ بعيدا اختيار الرجل؟ |
Often third parties are given the right to make decisions on their behalf. | UN | وكثيراً ما تُمنح أطراف ثالثة الحق في اتخاذ القرارات بالنيابة عنهم. |
The Bill provides for the right to make decisions regarding reproduction free from discrimination, coercion and violence. | UN | وينص مشروع القانون هذا على الحق في اتخاذ القرارات المتعلقة بالإنجاب دون تمييز أو إكراه أو عنف. |
The freedoms include the right to make independent decisions about one's health, which is to say freedom from State interference. | UN | فالحريات تشمل الحق في اتخاذ المرء قرارات مستقلة بشأن صحته أي بدون تدخّل من الدولة. |
It is noted that domestic law may indicate who will be entitled to take such measures. | UN | ويلاحَظ أن القانون المحلي يجوز أن يشير إلى من له الحق في اتخاذ تلك التدابير. |
It is noted that domestic law may indicate who will be entitled to take such measures. | UN | ويلاحَظ أن القانون المحلي يجوز له أن يشير إلى من يكون له الحق في اتخاذ تلك التدابير. |
(4) When an international organization is injured, it is only the organization and not its members that is entitled to take countermeasures. | UN | 4 - وعندما يلحق ضرر بمنظمة دولية، يكون للمنظمة وحدها، وليس لأعضائها، الحق في اتخاذ تدابير مضادة. |