| The Constitution of Uzbekistan guarantees the right to freedom of conscience to all citizens. | UN | فدستور أوزبكستان يكفل الحق في حرية الوجدان لجميع المواطنين. |
| The Constitution of Uzbekistan guarantees the right to freedom of conscience to all citizens. | UN | فدستور أوزبكستان يكفل الحق في حرية الوجدان لجميع المواطنين. |
| Every person who lives in Sudan has the right to freedom of conscience and religion and the right to manifest and disseminate his religion or belief in teaching, practice or observance. | UN | ولكل إنسان مقيم في السودان الحق في حرية الوجدان والعقيدة الدينية وإظهار دينه ومعتقده ونشره وإقامة شعائره. |
| Article 40 of the Constitution guarantees the right to freedom of conscience and religion and free public profession of religion and other convictions. | UN | وتضمن المادة ٠٤ من الدستور الحق في حرية الوجدان والدين، والحق في ممارسة الدين أو معتقدات أخرى وممارسة علنية. |
| The Covenant does not explicitly refer to a right of conscientious objection, but the Committee believes that such a right can be derived from article 18, inasmuch as the obligation to use lethal force may seriously conflict with the freedom of conscience and the right to manifest one's religion or belief. | UN | والعهد لا يشير صراحة الى الحق في الاستنكاف الضميري، بيد أن اللجنة تعتقد أن هذا الحق يمكن أن يستمد من المادة ١٨ ﻷن الالزام باستخدام القوة بهدف القتل يمكن أن يتعارض بشكل خطير مع الحق في حرية الوجدان والحق في المجاهرة بالمعتقدات الدينية وغيرها من المعتقدات، والتعبير عنها. |
| In the present case, the State party opted to include in its Constitution the protection of fundamental rights including the right to freedom of conscience and freedom of religion. | UN | وفي القضية الراهنة، اختارت الدولة الطرف أن تضمن دستورها حماية الحقوق الأساسية، بما فيها الحق في حرية الوجدان وحرية الدين. |
| The Committee recommends the State party clarify the grounds and eligibility for performing, without discrimination, alternative service on grounds of conscience or religious belief to ensure that the right to freedom of conscience and religion is respected. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف أن توضح بدون تمييز، اﻷسباب والشروط المؤهلة ﻷداء الخدمة البديلة، بسبب الوجدان أو المعتقد الديني، لضمان مراعاة الحق في حرية الوجدان والدين. |
| 26. Every person has the right to freedom of conscience, religion, belief and thought and to academic freedom. | UN | 26- ولكل شخص الحق في حرية الوجدان والدين والمعتقد والفكر وفي الحرية الأكاديمية. |
| 23. Article 12 of the American Convention on Human Rights protects the right to freedom of conscience and religion. | UN | 23- تحمي المادة 12 من العهد الأمريكي لحقوق الإنسان الحق في حرية الوجدان والدين. |
| 145. The juridical basis for implementing the right to freedom of conscience and religion has been the new wording of article 50 of the Ukrainian Constitution and the Ukrainian Act on Freedom of Conscience and Religious Organizations adopted as long ago as 1991. | UN | ٥٤١- ويكمن اﻷساس القضائي لتنفيذ الحق في حرية الوجدان والدين في الصياغة الجديدة للمادة ٠٥ من الدستور اﻷوكراني والقانوني اﻷوكراني بشأن حرية الوجدان والمنظمات الدينية المعتمد مبكراً في عام ١٩٩١. |
| 270. Article 2 para. 3 of the 1993 Constitution defends the right laid down in article 18 of the Covenant on Civil and Political Rights to freedom of conscience and religion and states that everybody has the right to freedom of conscience and religion whether individually or in association with others. | UN | ٠٧٢- تدافع الفقرة ٣ من المادة ٢ من دستور عام ٣٩٩١ عن الحق المنصوص عليه في المادة ٨١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وهو الحق في حرية الفكر والوجدان والدين، وتنص على أن لكل إنسان، بمفرده أو مع جماعة، الحق في حرية الوجدان والدين. |
| 284. The 1993 Peruvian Constitution in article 2, paras 3 and 4, provides that everyone has the right to freedom of conscience and religion, in individual or collective form. | UN | ٤٨٢- ينص دستور بيرو لعام ٣٩٩١، في الفقرتين ٣ و٤ من المادة ٢، على أن لكل شخص الحق في حرية الوجدان والدين، سواء كان ذلك في شكل فردي أو جماعي. |
| 22. Article 8 of the African Charter on Human and Peoples' Rights provides for the right to freedom of conscience, and that the profession and free practice of religion shall be guaranteed. | UN | 22- تنص المادة 8 من الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب على الحق في حرية الوجدان وعلى أن تكون حرية العقيدة وممارسة الشعائر الدينية مكفولة. |
| 107.110 Develop and encourage tolerance between religious groups and fully guarantee the right to freedom of conscience and religion (Russian Federation); | UN | 107-110 تعزيز التسامح وتشجيعه بين الجماعات الدينية، وإعمال الحق في حرية الوجدان والدين إعمالاً تاماً (الاتحاد الروسي)؛ |
| CPTI recommended that Belgium remedy the lack of equal protection for the right to freedom of conscience. | UN | وأوصت الهيئة بأن تجد بلجيكا علاجاً لانعدام المساواة في حماية الحق في حرية الوجدان(110). |
| Reform legislation in the area of the right to freedom of conscience and religion (Russian Federation); | UN | 122-44- إصلاح التشريعات في مجال الحق في حرية الوجدان والدين (الاتحاد الروسي)؛ |
| 9.3 With regard to the author's claim that his conviction was in violation of article 18 of the Covenant, the Committee observes that the right to freedom of conscience does not as such imply the right to refuse all obligations imposed by law, nor does it provide immunity from criminal liability in respect of every such refusal. | UN | 9-3 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأن إدانته قد شكلت انتهاكا للمادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الحق في حرية الوجدان لا يعني في حد ذاته الحق في رفض جميع الالتزامات التي يفرضها القانون، كما أنه لا يعني الحصانة من المسؤولية الجنائية بصدد كل حالة من حالات الرفض هذه. |
| 9.3 With regard to the author's claim that his conviction was in violation of article 18 of the Covenant, the Committee observes that the right to freedom of conscience does not as such imply the right to refuse all obligations imposed by law, nor does it provide immunity from criminal liability in respect of every such refusal. | UN | 9-3 وفيما يتعلق بإدعاء صاحب البلاغ بأن إدانته قد شكلت انتهاكا للمادة 18 من العهد، تلاحظ اللجنة أن الحق في حرية الوجدان لا يعني في حد ذاته الحق في رفض جميع الالتزامات التي يفرضها القانون، كما أنه لا يعني الحصانة من المسؤولية الجنائية بصدد كل حالة من حالات الرفض هذه. |
| 39. The legal analysis in this report on the issue of conscientious objection to military service in international law has shown that the right to conscientious objection to military service is grounded in existing human rights norms guaranteeing the right to freedom of conscience and religion. | UN | 39- التحليل القانوني الموجود في هذا التقرير حول مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية في القانون الدولي، يبيّن أن الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية يرتكز على معايير حقوق الإنسان المعمول بها والتي تكفل الحق في حرية الوجدان والدين. |
| 84. Article 24 of the Senegalese Constitution recognizes the right to freedom of conscience and religion in the following terms: " Freedom of conscience, religious and cultural freedoms and the religious profession are guaranteed to all subject to the protection of public order. | UN | 84- تكرس المادة 24 من الدستور السنغالي الحق في حرية الوجدان والعقيدة، وذلك بنصها على ما يلي: " حرية الوجدان والحريات والممارسات الدينية أو الثقافية ومهنة المربي الديني مكفولة للجميع رهناً بالنظام العام. |
| Every person in Sudan has the right to the freedom of conscience and religion as well as the right to manifest, spread and observe the rights of his religion or faith. Any community or group has the right to preserve its own culture, language or religion (articles 6, 38 and 39 of the Constitution). | UN | ولكل إنسان مقيم في السودان الحق في حرية الوجدان والعقيدة الدينية وإظهار دينه ومعتقده ونشره وإقامة شعائره، كما يُكفل لأي طائفة أو مجموعة حقها في المحافظة على ثقافتها الخاصة أو لغتها أو دينها (المواد 6 و38 و39 من الدستور). |