ويكيبيديا

    "الحق في وراثة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the right to inherit
        
    • the right to succeed
        
    • the right to inheritance
        
    A provision of that Treaty dealt with the protection of the property of individuals, in particular the right to inherit property. UN وقد تناول أحد أحكام تلك المعاهدة حماية ممتلكات الأفراد، ولا سيما الحق في وراثة الممتلكات.
    One State party has adopted an agrarian reform law giving women the right to inherit land. UN واعتمدت إحدى الدول اﻷطراف قانونا لﻹصلاح الزراعي يعطي المرأة الحق في وراثة اﻷراضي.
    One State party has adopted an agrarian reform law giving women the right to inherit land. UN واعتمدت إحدى الدول اﻷطراف قانونا لﻹصلاح الزراعي يعطي المرأة الحق في وراثة اﻷراضي.
    He pointed out, however, that in 1980 the Family Code had given Togolese women the right to inherit property. UN بيد أنه أشار إلى أن قانون اﻷسرة لعام ١٩٨٠ أعطى للمرأة التوغولية الحق في وراثة الممتلكات.
    The doctrine and case law indicate that the right to succeed to a title of nobility is neither a human right nor a fundamental freedom and is outside the scope of application of human rights instruments (the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Elimination of Discrimination against Women). UN ويشير الفقه والاجتهاد القضائي إلى أن الحق في وراثة لقب النبالة ليس ' ' حقا من حقوق الإنسان`` أو ' ' حرية أساسية`` ويخرج عن نطاق تطبيق صكي حقوق الإنسان (العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة).
    It argues that vulnerable people, including landless people, need special attention and that indigenous peoples and women should be entitled to the right to inheritance and ownership of land. UN ويذهب التعليق إلى أن الفئات الضعيفة، بما فيها فئة الأشخاص المحرومين من ملكية الأراضي، يحتاجون إلى عناية خاصة وأنه ينبغي إعطاء الشعوب الأصلية والنساء الحق في وراثة الأراضي وملكيتها.
    However, in Rwanda the legislature passed several progressive laws, including one giving female children the right to inherit their parents' land and property, a right that had been traditionally reserved for males. UN ومع ذلك، فقد أقرت السلطة التشريعية في رواندا العديد من القوانين التقدمية، بما في ذلك إعطاء الطفلات الحق في وراثة الأراضي والممتلكات عن والديهم، وهو حق كان مقتصرا بشكل تقليدي على الذكور.
    This is the case in countries where women may find themselves widowed and heads of households with no property rights, including the right to inherit the property of their deceased husbands, which they have lived in for years. UN ويسري هذا القول على البلدان التي قد تجد فيها النساء أنفسهن أرامل وربّات أُسر لا حقوق لهن في الملكية، بما فيها الحق في وراثة أملاك عن أزواجهن المتوفّين، يكنّ قد عشن فيها لسنوات.
    The Constitution guarantees the right to inherit family property, which is immune from seizure and free of any public tax. UN 464- ويكفل الدستور الحق في وراثة الممتلكات الأسرية، التي لا يجوز الحجز عليها وتكون معفاة من أي ضريبة عامة.
    Such problems are further compounded by the application of inheritance laws that deny women and minors the right to inherit, own or use land and property. UN وتزداد هذه المشاكل تفاقما بسبب تطبيق قوانين الميراث التي تحرم المرأة والقُصَّر من الحق في وراثة الأرض والممتلكات أو ملكيتها أو استغلالها.
    If the parents were not married and the father acknowledged paternity, the child would enjoy the same rights as those enjoyed by other children, including the right to inherit property from both parents. UN فإذا لم يكن الأبوان متزوجين واعترف الأب بالأبوة، فإن الطفل يتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها غيرهم من الأطفال، بما في ذلك الحق في وراثة ممتلكات من كلا الأبوين.
    It also called for access to credit that would enable women producers to become decision makers and owners in the sector, including the right to inherit land. UN ودعت أيضا إلى فتح أبواب الائتمان أمام المرأة المنتجة بما يمكنها من أن تصبح من صناع القرار والملاك في القطاع، بما يشمل الحق في وراثة الأرض.
    326. The Committee notes with satisfaction the revision of the agrarian reform law giving women the right to inherit land, a reform of particular importance to rural women. UN ٣٢٥ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تنقيح قانون اﻹصلاح الزراعي ﻹعطاء المرأة الحق في وراثة اﻷرض وهو إصلاح يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمرأة الريفية.
    326. The Committee notes with satisfaction the revision of the agrarian reform law giving women the right to inherit land, a reform of particular importance to rural women. UN ٣٢٦ - وتلاحظ اللجنة مع الارتياح تنقيح قانون اﻹصلاح الزراعي ﻹعطاء المرأة الحق في وراثة اﻷرض وهو إصلاح يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمرأة الريفية.
    While noting the efforts made by the State party, the Committee is concerned by the cultural beliefs affecting older women, including the fact that under customary laws, widowers are denied the right to inherit land and assets. UN وفيما تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من قِبل الدولة الطرف، تُعرب عن شعورها بالقلق إزاء المعتقدات الثقافية التي تؤثر على المسنات، بما في ذلك حرمان النساء الأرامل، بموجب الأعراف السائدة، من الحق في وراثة الأرض والممتلكات.
    103. Custom is favourable to girls, who have the right to inherit family property and assets, making them unavailable to men. UN 103- تعتبر الممارسة العرفية في مصلحة البنات، لأن للإناث من الأطفال الحق في وراثة عقارات الأسرة والممتلكات، وبالتالي لا يمكن للرجال التصرف فيها.
    Deprived of the right to inherit property and land, they can be " inherited " as chattel through forced marriage to a dead husband's relative. UN وبينما تُحرم الأرملة من الحق في وراثة الممتلكات والأراضي، فإنها يمكن أن " تورث " ، كما لو كانت متاعا يُنقل، عن طريق الزواج القسري من أحد أقارب الزوج المتوفى.
    Without identity documents issued by the State, individuals, in particular marginalized groups, including women, may not be able to open a bank account, obtain health care or education, buy property or prove the right to inherit property, vote or obtain a passport. UN وبدون وثائق الهوية التي تصدرها الدولة، قد لا يتمكن الأفراد، وبخاصة الجماعات المهمشة بما في ذلك النساء، من فتح حساب مصرفي أو الحصول على الرعاية الصحية أو التعليم، أو شراء العقارات، أو إثبات الحق في وراثة الممتلكات، أو التصويت أو الحصول على جواز سفر.
    The doctrine and case law indicate that the right to succeed to a title of nobility is neither a human right nor a fundamental freedom and is outside the scope of application of human rights instruments (the International Covenant on Civil and Political Rights and the Convention on the Elimination of Discrimination against Women). UN ويشير الفقه والاجتهاد القضائي إلى أن الحق في وراثة لقب النبالة ليس ' ' حقا من حقوق الإنسان`` أو ' ' حرية أساسية`` ويخرج عن نطاق تطبيق صكوك حقوق الإنسان (العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة عن هذه الحالة).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد