ويكيبيديا

    "الحكم عليها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • judged
        
    • judge her
        
    • judging her
        
    • sentenced to
        
    • judge them
        
    • be sentenced
        
    • judgment
        
    • prejudice
        
    • her sentencing
        
    • her conviction
        
    • passing judgement
        
    In Uzbekistan, NGOs worked in partnership with the Government and should not be judged by Western standards. UN ففي أوزبكستان، تعمل المنظمات غير الحكومية بشراكة مع الحكومة ولا ينبغي الحكم عليها بمعايير غربية.
    Only the angles that comprise it can be judged that way. Open Subtitles فقط الزوايا التي تتألف منها يمكن الحكم عليها بهذه الطريقة
    It is on this pragmatic and empirical basis that they should be judged. UN وينبغي الحكم عليها علي هذا الأساس البرغماتي والتجريبي.
    Yeah, we're not gonna judge her or be weird or whatever. Open Subtitles نعم، نحن لا ستعمل الحكم عليها أو تكون غريبة أو أيا كان.
    You know, maybe if you stop judging her, he'd trust you. Open Subtitles تعلم, ربما لو توقفت عن الحكم عليها فقد يثق بك
    He also referred to the judge as a " bandit " , insinuated that she was corrupt and called for her to be sentenced to 30 years' imprisonment. UN كما أشار إلى القاضية وسماها لصة ولمح إلى فسادها ودعا إلى الحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً.
    It was also noted that what constituted undue delay would be a matter of fact to be judged in each case. UN ولوحظ أيضا أن ما يشكل تأخيرا غير مسوغ مسألة موضوعية سيلزم الحكم عليها في كل حالة على حدة.
    Multilateralism is an instrument that should be judged by its impact on world issues. UN إنها أداة ينبغي الحكم عليها بحسب أثرها على قضايا العالم.
    UNIDO, like all multilateral organizations, should have been judged on its own merits. UN وإن اليونيدو، ومثلها في ذلك مثل جميع المنظمات المتعددة الأطراف، كان ينبغي الحكم عليها في حد ذاتها.
    In addition to the penal measures to be imposed, there are civil measures to be judged. UN وهناك تدابير مدنية يجري الحكم عليها بالإضافة إلى تدابير العقوبات التي يجري فرضها.
    We wonder how the countries doing that want to be judged in terms of their commitment to abide by the decisions of the Kimberley Process. UN ونتساءل كيف يمكن لبلدان تقوم بذلك أن تريد أن يجري الحكم عليها من حيث التزامها بالتقيد بقرارات عملية كيمبرلي.
    Integrity, while perhaps not subject to exhaustive and precise definition, must be judged on the basis of the total behaviour of the person concerned. UN والنزاهة على الرغم من أنه قد يتعذر تعريفها تعريفا جامعا ودقيقا، يجب الحكم عليها استنادا إلى مجمل سلوك الشخص المعني.
    The qualitative aspects involved in these changes cannot be judged adequately from current evidence. UN والنواحي الوصفية التي ينطوي عليها اﻷمر في هذه التغيرات لا يمكن الحكم عليها بشكل ملائم من اﻷدلة الراهنة.
    Don't judge her too harshly. Open Subtitles لا الحكم عليها بقسوة.
    Don't you dare judge her. Open Subtitles لا كنت تجرؤ الحكم عليها.
    Obviously what's important to you is not the same as what's important to her, so stop judging her for it, and try to figure out where she's coming from. Open Subtitles من الواضح أن ما هو مهم لك ليس مهم بالنسبة لها لذا توقفي عن الحكم عليها بسبب ذلك
    Yeah, no one's judging her. Open Subtitles نعم، لا أحد الحكم عليها.
    He also referred to the judge as a " bandit " , insinuated that she was corrupt and called for her to be sentenced to 30 years' imprisonment. UN كما أشار إلى القاضية وسماها لصة ولمح إلى فسادها ودعا إلى الحكم عليها بالسجن ثلاثين عاماً.
    The provisions of the Security Laws prohibit various forms of speech, assembly and expression, allowing the State arbitrarily and subjectively to judge them as being " against " the nation or its security. UN وتحظر القوانين الأمنية مختلف أشكال الخطاب والتجمع والتعبير، وتمكّن الدولة من الحكم عليها بصورة تعسفية وغير موضوعية بوصفها أنشطة " ضد " البلد أو أمنه.
    Although no meaningful or relevant investigation had ever been conducted, it took 38 months for her judgment to receive the confirmation of the Supreme Court. UN ورغم عدم إجراء أي تحقيق مجدٍ أو ذي صلة، اقتضى الأمر 38 شهراً حتى يتأيّد الحكم عليها من جانب المحكمة العليا.
    Yes, Your Honor, we move for a dismissal with prejudice. Open Subtitles نعم يا سيدي القاضي، نطالب بإسقاطها لسبق الحكم عليها
    However, being placed in an adult prison after her sentencing, she was unable to meaningfully continue her education. UN غير أن إيداعها في سجن للكبار بعد الحكم عليها حال دون مواصلة تعليمها فعلياً.
    No sentence of death could be passed on an offender aged under 18 at the time of the offence, or on a woman if the court was satisfied that she was pregnant at the time of her conviction. UN وأوضح أنه لا يمكن إصدار حكم باﻹعدام على متهم يكون دون الثالثة عشرة وقت ارتكابه الجريمة، أو على إمرأة تطمئن المحكمة الى أنها حامل وقت إصدار الحكم عليها.
    77. Mr. Nair (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services), replying to the questions raised, said that, while OIOS was always pleased to see improvements in the pace of mission liquidation activities, it recognized that mission liquidation was a lengthy process and would await the completion of an in-depth review before passing judgement. UN 77 - السيد نير (وكيل الأمين العام لخدمات الرقابة الداخلية): قال ردا على الأسئلة المطروحة، إنه على الرغم من أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يسره دائما أن يرى تحسينات في سير أنشطة تصفية البعثات، فهو يدرك أن تصفية البعثات عملية طويلة وسوف يتروى في الحكم عليها حتى يكتمل استعراضها بصورة معمقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد