Children in conflict with the law are tried by juvenile courts and cannot be sentenced to the death penalty or life imprisonment. | UN | وتتولى محاكم الأحداث محاكمة الأطفال المخالفين للقانون ولا يجوز الحكم عليهم بالإعدام ولا بالحبس مدى الحياة. |
Concern was expressed that they were sentenced to death following a trial that may have fallen short of international fair trial standards. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء الحكم عليهم بالإعدام في أعقاب محاكمة قد يبدو أنها لم تستوف المعايير الدولية للمحاكمة العادلة. |
If sentenced to a long prison term, Israeli law allows the head of State to grant amnesty to Israeli prisoners. | UN | وفي حال الحكم عليهم بفترة سجن طويلة، فإن القانون اﻹسرائيلي يسمح لرئيس الدولة بالعفو عن السجناء اﻹسرائيليين. |
Many of the witnesses who appeared at the trial were themselves prisoners, either after their sentencing or prior to their own trials. | UN | إن العديد من الشهود الذين مثلوا أمام المحكمة كانوا أنفسهم سجناء، سواء بعد الحكم عليهم أو قبل محاكماتهم. |
Fifty-seven farmers were reportedly sentenced to between three months and three years in prison for trespassing and causing damage or loss of land, while a further 173 farmers await sentencing. | UN | وأُفيد بأن 57 مزارعاً حُكِم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين ثلاثة أشهر إلى ثلاث سنوات بسبب التعدي على الأراضي أو إلحاق الضرر بها أو التسبب في خسارتها، بينما ينتظر 173 مزارعاً آخر الحكم عليهم. |
Four men were convicted and sentenced to two and a half to four and a half years of prison for the act. | UN | وتمت إدانة أربعة أشخاص وصدر الحكم عليهم بالسجن لفترات تتراوح بين سنتين ونصف وأربع سنوات ونصف. |
When terrorists killed thousands of innocents, they were condemned to die. | Open Subtitles | عندما قم إرهابيون بقتل آلاف الأبرياء، تم الحكم عليهم بالإعدام. |
But because moderate physical pressure is legal, it is hard to say the confession is illegal, and then they are sentenced. | UN | بيد أنه، نظرا لمشروعية الضغط البدني المعتدل، من الصعب القول بأن الاعتراف غير قانوني، وبالتالي يصدر الحكم عليهم. |
Minors aged 13 to 18 could be subject to committal but could not be sentenced to a penalty as such. | UN | ويمكن إصدار أمر بحبس القاصرين الذين تتراوح أعمارهم بين ٣١ و٨١ سنة ولكن لا يمكن الحكم عليهم بعقوبة فعلية. |
Children are used as soldiers in Sierra Leone, women are denied all rights in Afghanistan, fundamentalist forces have demonstrating students arrested and possibly sentenced to death in Iran. | UN | ولا يزال اﻷطفال يستخدمون كجنود في سيراليون، وتنكر على النساء حقوقهن في أفغانستان، والقوى اﻷصولية تعتقل المتظاهرين من الطلاب ويحتمل الحكم عليهم باﻹعدام في إيران. |
It is in this Court that war criminals are tried, found guilty and sentenced. | UN | ففي هذه المحكمة تجري محاكمة مجرمي الحرب، وتثبت إدانتهم ويصدر الحكم عليهم. |
In total, 11 suspects have been brought before courts and been sentenced as Mladic's accomplices. | UN | وقد تم تقديم 11 متهما للمحاكمات وصدر الحكم عليهم باعتبارهم شركاء لملاديتش. |
He and his comrades had been sentenced to disproportionately severe prison terms ranging from 35 to 90 years and had been subjected to cruel and punitive treatment. | UN | وذكر أنه ورفاقه صدر الحكم عليهم بفترات سجن قاسية بصورة غر متناسبة تتراوح بين 35 إلى 90 سنة وقد تعرّضوا كذلك لمعاملة قاسية وعقابية. |
Sixth, a secret trial was conducted for the three suspects, who were sentenced to death. | UN | سادسا، جرت محاكمة سرية لثلاثة متهمين آخرين وصدر الحكم عليهم باﻹعدام. |
All but one of the persons concerned were executed shortly after having been sentenced to death for theft and/or robbery. | UN | ونُفذ حكم اﻹعدام في جميع هؤلاء اﻷشخاص ما عدا واحداً بعد فترة قصيرة من الحكم عليهم باﻹعدام بسبب السرقة خلسة أو جهاراً. |
The report highlighted serious deficiencies in infrastructure, trained personnel and prison security, which have led to a large number of escapes, as well as overcrowding and deplorable living conditions for inmates, more than 60 per cent of whom are still awaiting sentencing. | UN | وأبرز التقرير أوجه قصور خطيرة في البنية الأساسية والموظفين المدربين وأمن السجون نجمت عنها حالات هروب عديدة، فضلا عن الاكتظاظ وظروف العيش المؤسفة للسجناء الذين لا يزال أكثر من 60 في المائة منهم ينتظرون الحكم عليهم. |
274. In 2003, a Domestic Violence Treatment Options Court was established that allows offenders who have pled guilty and accepted responsibility for their actions to pursue treatment prior to sentencing. | UN | 274- وفي عام 2003، أُنشئت " محكمة العنف المنزلي وخيارات العلاج " ، وهي محكمة تسمح للمعتدين الذين اعترفوا بذنبهم وقبلوا تحمل مسؤولية ما ارتكبوه من أفعال بالخضوع لعلاج قبل الحكم عليهم. |
Similarly, children facing the criminal justice system often see their rights compromised, including as a result of violence while deprived of liberty and inhuman sentencing, flogging, stoning, amputation, life imprisonment and even the death penalty. | UN | وبالمثل، كثيرا ما تُنتهَك حقوق الأطفال الذين يواجهون نظام العدالة الجنائية، بتعنيفهم خلال فترة حرمانهم من الحرية، وتسليط عقوبات لاإنسانية عليهم، وجلدهم، ورجمهم، وبتر أعضائهم، وسجنهم مدى الحياة، بل حتى الحكم عليهم بالإعدام. |
Five men were convicted. Five were serving time, | Open Subtitles | خمسة منهم تم الحكم عليهم خمسة منهم في السجن |
When terrorists killed thousands of innocents, they were condemned to die. | Open Subtitles | عندما قام إرهابيون بقتل آلاف الأبرياء، تم الحكم عليهم بالإعدام. |
And always make sure you put yourself in other people's shoes before you judge them. | Open Subtitles | وتأكدوا من وضع أنفسكم مكان الآخرين ،قبل الحكم عليهم ألا مانع في هذا؟ |
It will now be responsible for monitoring the enforcement of sentences and attending to the affairs of prisoners serving their sentences. | UN | وسيكون اﻵن مسؤولا عن رصد إنفاذ اﻷحكام وتصريف شؤون السجناء الذين يقضون مدة الحكم عليهم. |