ويكيبيديا

    "الحكومات بأن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Governments that
        
    • Governments to
        
    • that Governments
        
    • Government recognized that
        
    500. The Working Group reminds Governments that in combating disappearances effective preventive measures are crucial. UN 500- ويذكر الفريق العامل الحكومات بأن التدابير الوقائية الفعالة حاسمة الأهمية في مكافحة حالات الاختفاء.
    She would like to remind Governments that it is the established practice of the mandate to reproduce summaries of the allegations and observations even when the State concerned has not responded to the communication. UN وتود أن تذكّر الحكومات بأن الممارسة المتبعة بموجب الولاية هي إعداد موجزات للادعاءات وملاحظات، وذلك حتى لو لم ترد الدولة على الرسالة.
    More importantly, however, it sends a strong message to Governments that the attainment of the Millennium Development Goals in urban areas often requires a revision of norms and standards that are unaffordable for the poor. UN بيد أن الأهم هو أن ذلك يوجه رسالة قوية إلى الحكومات بأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الحضرية يتطلب تنقيحا للمعايير التي لا يمكن تطبيقها على الفقراء.
    This points to the responsibilities of Governments to act and enforce good environmental legislation at home. UN ويوضح هذا مسؤوليات الحكومات بأن تسن وتطبق تشريعات سليمة بيئيا في الداخل.
    The nature of that partnership should be one in which non-governmental organizations challenge Governments to be responsive to the interests of all. UN وينبغي أن تتخذ تلك الشراكة طابعا تقوم من خلاله المنظمات غير الحكومية بمطالبة الحكومات بأن تكون أكثر استجابة لمصالح الجميع.
    First, the expectation that Governments will step in when things go badly wrong creates a huge moral hazard. UN أولا، يخلق التوقع من الحكومات بأن تتدخل عندما تسوء الأمور على نحو خطير مخاطر معنوية هائلة.
    He recommended that Governments set and announce objective criteria for incentives, and also that such incentives be awarded to the most competitive firms. UN وأوصى الحكومات بأن تُحدِّد وتُعلن شروطاً موضوعية للاستفادة من الحوافز، وبأن تُقدَّم تلك الحوافز إلى أحسن الشركات أداءً في مجال المنافسة.
    It also reflects the views of Governments that living conditions and urban problems are multidimensional and should be considered in a broader context of economic and social development, environmental protection, peace and security. UN كما تعكس آراء الحكومات بأن ظروف العيش والمشاكل الحضرية تتخذ أبعادا متعددة مما يستوجب التعامل معها ضمن سياق أوسع يشمل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة والسلام والأمن.
    This process could begin with the recognition by Governments that the uncontrolled movement through their territories of arms and armed men is inherently destructive of their own stability and legitimacy. UN ويمكن أن تبدأ هذه العملية باعتراف الحكومات بأن الحركة غير المقيدة في أراضيها لﻷسلحة وللمسلحين تؤدي في حد ذاتها إلى تدمير استقرارها وشرعيتها.
    3. Reminds Governments that corporal punishment can amount to cruel, inhuman or degrading punishment or even to torture; UN ٣- تذكﱢر الحكومات بأن العقوبة البدنية قد تبلغ مبلغ العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة أو حتى التعذيب؛
    It was acknowledged by a number of Governments that UNHCR involvement in return programmes could contribute positively to underpinning the institution of asylum against adverse consequences flowing from the non-return of rejected cases. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    5. There existed a clearer perception among Governments that competition policy could no longer be pursued effectively through national action alone. UN 5- وهناك إحساس أوضح لدى الحكومات بأن سياسة المنافسة لا يمكن مواصلة اتباعها بشكل فعال من خلال العمل الوطني وحده.
    It was acknowledged by a number of Governments that UNHCR involvement in return programmes could contribute positively to underpinning the institution of asylum against adverse consequences flowing from the non-return of rejected cases. UN وسلﱠم عدد من الحكومات بأن مشاركة المفوضية في برامج إعادة اللاجئين يمكن أن تسهم بصورة ايجابية في تدعيم أعراف اللجوء وحمايتها من العواقب السيئة الناجمة عن عدم عودة أشخاص رُفضت التماساتهم للجوء.
    Despite active intervention and strong protests, UNHCR has sometimes proven unable to persuade Governments that such action is destructive to children. UN وبالرغم من التدخل النشيط والاحتجاجات القوية، فقد ثبت أن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين عجزت أحيانا عن إقناع الحكومات بأن مثل هذا العمل يعتبر هداما في حق اﻷطفال.
    Other indigenous representatives stressed the importance for Governments to commit themselves to a greater extent to supporting the work of the Funds financially. UN وأكد ممثلون آخرون للشعوب الأصلية أهمية التزام الحكومات بأن توفر مزيداً من الدعم المالي لعمل الصندوقين.
    The obligation upon Governments to show due diligence in such contexts is of the utmost importance. UN ويتسم الالتزام الواقع على عاتق الحكومات بأن تبدي اليقظة الواجبة في مثل هذه السياقات بأهمية قصوى.
    He reiterated the need for Governments to recognize that the education of youth with hearing impairments was an integral part of the promotion of their human rights. UN وكرر التأكيد على ضرورة اعتراف الحكومات بأن تعليم الشباب المصابين بإعاقة سمعية جزء لا يتجزأ من النهوض بما لهم من حقوق الإنسان.
    We call on Governments to do the following: UN ونحن نطالب الحكومات بأن تقوم بما يلي:
    The Council recommended that Governments should review SUFA and its implementation again by 2008. UN وأوصى الحكومات بأن تقوم من جديد باستعراض الاتفاق الإطاري للوحدة الاجتماعية وعملية تنفيذه بحلول عام 2008.
    2. Recommends that Governments consider follow-up visits designed to assist them with effective implementation of recommendations by the thematic special rapporteurs and working groups; UN ٢ ـ توصي الحكومات بأن تنظر في زيارات متابعة ترمي إلى مساعدتها على أن تنفذ بفعالية التوصيات المقدمة مــن المقررين الخاصين واﻷفرقة العاملة المعنيين بمواضيع محددة ؛
    In this regard, the Salvation Army recommends that Governments remove economic barriers to women's educational opportunities and promote an equitable sharing of authority and responsibilities in family life, work and society, as well as equal access to economic and political power. UN وفي هذا الصدد، يوصي جيش الخلاص الحكومات بأن تزيل الحواجز الاقتصادية التي تعترض الفرص الاقتصادية للمرأة، وتشجع تقاسم السلطة والمسؤوليات على قدم المساواة في الحياة الأسرية، والعمل، والمجتمع، وكذلك الحصول على فرص متكافئة في الوصول إلى السلطة الاقتصادية والسياسية.
    The Heads of Government recognized that the Assembly would constitute a forum for a wider debate on issues affecting the region and therefore looked forward to the holding of the first session of the Assembly at a date and venue to be determined in the very near future. UN وسلم رؤساء الحكومات بأن الجمعية ستشكل محفلا لمناقشة القضايا التي تؤثر على المنطقة على نطاق أوسع، ولذلك فإنهم يتطلعون إلى عقد الدورة اﻷولى للجمعية في موعد ومكان سيتم تحديدهما في المستقبل القريب جدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد