ويكيبيديا

    "الحكومات على اتخاذ" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Governments to take
        
    • Governments to adopt
        
    • Governments to undertake
        
    The Conference urged Governments to take steps to combat harmful traditional or customary practices, including female infanticide. UN وحث المؤتمر الحكومات على اتخاذ إجراءات لمحاربة الممارسات التقليدية أو العرفية الضارة، ومنها وأد الإناث.
    It has encouraged Governments to take action to protect and monitor respect for human rights. UN ويشجع الحكومات على اتخاذ خطوات لحماية ورصد احترام حقـــوق اﻹنسان.
    The European Union therefore encouraged Governments to take steps to remedy that situation. UN ولذلك، فإن الاتحاد اﻷوروبي يشجع الحكومات على اتخاذ تدابير من أجل تصحيح هذا الوضع.
    The Administrator urges Governments to take the necessary action to increase the level of voluntary contributions to core resources of the organization. UN ومدير البرنامج يحث الحكومات على اتخاذ الاجراءات اللازمة من أجل زيادة مستوى التبرعات المقدمة للموارد اﻷساسية للمنظمة.
    May this awareness encourage Governments to take the necessary measures to ensure the well-being of families. UN ونأمل بأن يشجع هذا الوعي الحكومات على اتخاذ التدابير الضرورية لضمان رفاه اﻷسر.
    It also urged Governments to take appropriate action against persons falling under the United Nations sanctions regime. UN وحث أيضا الحكومات على اتخاذ الإجراءات المناسبة ضد الأشخاص الخاضعين لنظام جزاءات الأمم المتحدة.
    It should also examine how international cooperation (Mrs. Pietikäinen, Finland) could encourage Governments to take further action such as the development of the economic instruments. UN كما ينبغي لها أن تدرس كيفية قيام التعاون الدولي بتشجيع الحكومات على اتخاذ مزيد من الاجراءات مثل تنمية اﻷدوات الاقتصادية.
    Her country urged all Governments to take adequate measures at the regional and national levels. UN ٦١ - وأوكرانيا تحث كافة الحكومات على اتخاذ ما يناسب من التدابير على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    4. Urges all Governments to take all necessary measures to combat new forms of racism, in particular by ongoing adjustment of the methods used to combat them; UN ٤ ـ تحث جميع الحكومات على اتخاذ كل التدابير اللازمة لمكافحة اﻷشكال الجديدة للعنصرية، وخاصة عن طريق التعديل المستمر لﻷساليب المستخدمة في مكافحتها؛
    11. Once again urges Governments to take steps to protect the families of disappeared persons against any intimidation or ill-treatment to which they might be subjected; UN ١١- تحث مرة أخرى الحكومات على اتخاذ تدابير لحماية أسر اﻷشخاص المختفين من أي تخويف أو سوء معاملة يمكن أن تتعرض لهما؛
    The International Council of Women urges Governments to take active measures to guarantee women's access to full employment and decent work. UN ويحث المجلس الدولي للمرأة الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة لكفالة إتاحة فرص العمالة الكاملة للمرآة وحصولها على العمل اللائق.
    We urge Governments to take appropriate measures to increase food security for women living in rural areas by researching and implementing programmes aimed at achieving the following: UN نحن نحث الحكومات على اتخاذ تدابير ملائمة لزيادة الأمن الغذائي للنساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية عن طريق بحث وتنفيذ البرامج الرامية إلى تحقيق ما يلي:
    I would therefore urge Governments to take the necessary steps to be able to sign the Convention at the ceremony on 30 March. UN ولذلك، أود أن أحث الحكومات على اتخاذ الخطوات اللازمة حتى يتسنى لها التوقيع على الاتفاقية خلال الاحتفال في 30 آذار/مارس.
    27. In its resolution 2001/49, the Commission urged Governments to take various measures, including information campaigns and training for various sectors, to address violence against women in all its manifestations and settings. UN 27 - وفي القرار 2001/49، حثت اللجنة الحكومات على اتخاذ تدابير شتى، من بينها تنظيم حملات إعلامية وبرامج تدريب لمختلف القطاعات، للتصدي للعنف ضد المرأة بجميع مظاهره وحيثما كان.
    While the main responsibility for safeguarding the rights of refugees lies with States, UNHCR's statutory role is to assist Governments to take the necessary measures, starting with asylum and ending with the realization of durable solutions. UN وعلى الرغم من أن المسؤولية الرئيسية عن حماية حقوق اللاجئين تقع على عاتق الدول، فإن دور المفوضية يتمثل قانونا في مساعدة الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة التي تبدأ باللجوء وتنتهي بالتوصل إلى حل مستدام.
    The Special Rapporteur urges Governments to take all necessary steps to remove formal and cultural obstacles to the exercise by women of their right to freedom of expression, including the right to receive information, and ultimately to give effect to all their rights. UN ويحث المقرر الخاص الحكومات على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة لإزالة العقبات الرسمية والثقافية التي تعوق ممارسة النساء لحقهن في حرية التعبير بما في ذلك حقهن في الحصول على المعلومات، وكذلك في نهاية المطاف حقهن في إنفاذ كل هذه الحقوق.
    Given the success of national committees and focal points for the Decade in a large number of countries, the Secretary-General strongly encourages all Governments to take the necessary measures to implement this appeal. UN ونظرا لنجاح اللجان ومراكز التنسيق الوطنية للعقد في عدد كبير من البلدان، فإن اﻷمين العام يحث بشدة جميع الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لتنفيذ هذا النداء.
    The goal of the resolution was to encourage Governments to take steps to combat the terrorists, criminals and pranksters who placed their nations' infrastructures at risk. UN وهذا القرار يستهدف تشجيع الحكومات على اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الإرهابيين والمجرمين والعابثين الذين يعرّضون مقوّمات بلدانهم للمخاطر.
    Since education was a right of all girls and was indispensable for development, UNICEF urged all Governments to take action to ensure that all girls attended school. UN ونظراً لأن التعليم هو حق لجميع الأطفال ولا غنى عنه للتنمية فإن اليونيسيف تحث جميع الحكومات على اتخاذ تدابير لالتحاق جميع الفتيات بالمدرسة.
    The Special Rapporteur urges all Governments to adopt effective measures, in accordance with the requirements of each particular case, to ensure full protection of those who are at risk of extrajudicial, summary or arbitrary execution. UN ٧٨٣- ويحث المقرر الخاص سائر الحكومات على اتخاذ تدابير فعالة، وفق متطلبات كل حالة على حدة، لضمان حماية تامة لمن يتعرضون لخطر اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    UNICEF in particular capitalized on all available opportunities to encourage Governments to undertake appropriate actions. UN واستفادت اليونيسيف بالذات من جميع الفرص المتاحة لتشجيع الحكومات على اتخاذ اﻹجراءات المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد