ويكيبيديا

    "الحكومات والمجتمعات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Governments and societies
        
    • governments and communities
        
    • government- and
        
    • government and society
        
    Governments and societies must choose to invest in the potential of people instead of promoting a world that has fewer people. UN ويجب على الحكومات والمجتمعات اختيار الاستثمار في إمكانيات البشر، بدلاً من الترويج لعالم يحتوي على عدد أقل من الناس.
    Governments and societies were also reluctant to acknowledge that persons with disabilities constituted a large proportion of the victims of crime. UN كما تعزف الحكومات والمجتمعات عن الاعتراف بأن الأشخاص ذوي الإعاقة يشكلون نسبة كبيرة من ضحايا الجريمة.
    A firm commitment on the part of Governments and societies to allocate a larger share of total production to this end is required. UN وثمة حاجة لأن تلتزم الحكومات والمجتمعات التزاما صارما بتخصيص نصيب أكبر من الإنتاج الإجمالي لهذه الغاية.
    Local governments and communities must be given a greater role in decision-making and in implementing disaster risk reduction activities. UN فلا بد أن تقوم الحكومات والمجتمعات المحلية بدور أكبر في عملية صنع القرار وفي تنفيذ أنشطة الحد من أخطار الكوارث.
    Agencies also shared tools and guidelines to ensure harmonized messages to governments and communities. UN كما تقاسمت الوكالات الأدوات والمبادئ التوجيهية ضمانا لتوجيه رسائل متناسقة إلى الحكومات والمجتمعات.
    It stated that different government departments held regular and meaningful consultations and dialogue with tribal governments and communities. UN وذكرت أن عدة وزارات حكومية تعقد مشاورات وحوارات منتظمة ومجدية مع الحكومات والمجتمعات القبلية.
    79. UNICEF has extensive experience working with Governments and societies to generate support for laws and systems that protect children. UN 79 - وقد اكتسبت اليونيسيف خبرة واسعة بالعمل مع الحكومات والمجتمعات لتوليد الدعم للقوانين والنظم التي تحمي الأطفال.
    In our integrated world, international recognition and endorsement of human rights is essential to encourage Governments and societies to make progress towards guaranteeing those rights at the national level. UN وفي عالمنا المتكامل، يكتسـي الاعتراف الدولي بحقوق الإنسان وتأييدها أهمية أساسية في تشجيع الحكومات والمجتمعات على إحراز تقدم في اتجاه ضمان تلك الحقوق على المستوى القطري.
    Governments and societies have acknowledged the problem. UN إن الحكومات والمجتمعات قد اعترفت بالمشكلة.
    The Chair noted that such demographic changes would entail challenges for Governments and societies. UN وأشار الرئيس إلى أن تلك التغيرات الديمغرافية سوف تستدعي ظهور تحديات أمام الحكومات والمجتمعات.
    Finally, the International Year of the Family is seen by the 23 participating countries as a call to Governments and societies to define lasting policies and programmes that will strengthen the family as the most fundamental unit of society. UN وأخيــرا، تنظـــر البلــدان اﻟ ٢٣ المشتركــة الــــى السنـــة الدولية لﻷسرة باعتبارها دعوة الى الحكومات والمجتمعات ﻷن تحدد سياسات وبرامج دائمة من شأنها أن تقوي اﻷسرة بوصفها النواة اﻷساسية للمجتمع.
    While acknowledging their essential and principal role, the task ahead is daunting and Governments and societies at large cannot do it alone. UN ومع الإقرار بالدور الحيوي الرئيسي المنوط بالحكومات والمجتمعات بوجه عام، فإن المهمة التي تنتظر هذه الحكومات والمجتمعات شاقّة، ليس بمقدورها أن تنجزها بمفردها.
    Rather, it will be gauged by the actual support we give to the determination shown by African Governments and societies to eliminate obstacles to peace and development. UN بل سيُقيَّم بما نقدمه من دعم فعلي للإصرار الذي أبانت عنه الحكومات والمجتمعات الأفريقية على إزالة العراقيل التي تعيق إحلال السلام وتحقيق التنمية.
    Mr. Francese underscored the imperative need to turn President Khatami’s initiative in the fifty-third session of the General Assembly of the United Nations into a sustained process which would serve as a call of inspiration to leaders of Governments and societies in their endeavours. UN وشدد السيد فرانشيز على الحاجة الماسة إلى تحويل المبادرة التي اتخذها الرئيس خاتمي في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة إلى عملية متواصلة يهتدي بها قادة الحكومات والمجتمعات في جهودهم.
    This would help to forge a common sense of purpose between governments and communities, between State and society, facilitating and reinforcing their interaction and cooperation as partners in development. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تكوين شعور بالهدف المشترك بين الحكومات والمجتمعات المحلية وبين الدولة والمجتمع مما يسهل ويعزز التفاعل والتعاون بينهما كشركاء في التنمية.
    governments and communities must band together and support the victims with essential services. UN وعلى الحكومات والمجتمعات المحلية أن تضافر جهودها لدعم الضحايا بتقديم الخدمات الأساسية إليهم.
    Local governments and communities, too, were encouraged to increase their own resources to assist the ultimate goal of sustainability. UN وتم تشجيع الحكومات والمجتمعات المحلية أيضا على زيادة مواردها للمساعدة في تحقيق هدف الاستدامة النهائي.
    Local governments and communities must be involved in identifying their capacity development needs. UN ويجب إشراك الحكومات والمجتمعات المحلية في تحديد احتياجاتها المتعلقة ببناء القدرات.
    A smaller number of countries have opted for direct consultations with local governments and communities for project implementation. UN ولجأ عدد أصغر من البلدان إلى التشاور مباشرة مع الحكومات والمجتمعات المحلية لتنفيذ المشاريع.
    $200 million for an Aboriginal Health Transition Fund (AHTF) to enable governments and communities to devise new ways to integrate and adapt existing health services to better meet the needs of Aboriginal people. UN 200 مليون دولار لصندوق يرعى صحة الشعوب الأصلية في مرحلة انتقالية وهدفه تمكين الحكومات والمجتمعات من ابتداع طرق جديدة لإدماج وتكييف الخدمات الصحية القائمة بغرض تحسين تلبية احتياجات الشعوب الأصلية.
    Output 5: Increased capacity of governments and communities to identify and respond to human rights and gender dimensions of child protection UN الناتج 5: زيادة قدرة الحكومات والمجتمعات المحلية على تحديد أبعاد حقوق الإنسان والأبعاد الجنسانية من حماية الطفل والاستجابة إزاءها
    The promotion of the responsible exercise of those rights for all people should be the fundamental basis for government- and community-supported policies and programmes in the area of reproductive health, including family planning. UN وينبغي أن يكون تشجيع الممارسة المسؤولة لهذه الحقوق بالنسبة لجميع اﻷشخاص هو القاعدة اﻷساسية التي تستند إليها السياسات والبرامج التي تتلقى الدعم من الحكومات والمجتمعات المحلية في مجال الصحة اﻹنجابية، بما في ذلك تنظيم اﻷسرة.
    Social integration of migrants is one of the greatest challenges facing almost every government and society in the world today. UN يعد الإدماج الاجتماعي للمهاجرين أحد أكبر التحديات التي تواجه جميع الحكومات والمجتمعات تقريبا في العالم اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد