Those who have to deal with such diseases, in Government or in the professional sector, face this reality every day. | UN | وأولئك الذين يتعين عليهم التصدي لهذه الأمراض، في الحكومة أو في القطاع المهني، يواجهون هذا الواقع كل يوم. |
Ethnic minorities were not fairly represented in Government or in many of the professions. | UN | واﻷقليات اﻹثنية ليست ممثلة بشكل منصف في الحكومة أو في الكثير من المهن. |
Establishing monitoring mechanisms is being considered as a recommendation by the Office of the Prime Minister to be established in the Government or in the Assembly of Kosovo as a committee which would monitor and report on implementation of laws. | UN | وثمة توصية من مكتب رئيس الوزراء بأن تنشأ آليات رصد في الحكومة أو في جمعية كوسوفو كلجنة لرصد إنفاذ القوانين وتقديم تقارير عنها. |
Political parties, both in the Government and in the opposition, will be committed to advancing a legislative agenda and achieving critical national priorities. | UN | ستلتزم الأحزاب السياسية، سواء في الحكومة أو في المعارضة، بالدفع قدما بجدول أعمال تشريعي وبتحقيق الأولويات الوطنية البالغة الأهمية. |
We in Japan, both within the Government and in the private sector, are prepared to make a significant contribution to this end, making full use of the technological and industrial expertise that Japan may be able to offer in this area. | UN | ونحن في اليابان، داخل الحكومة أو في القطاع الخاص على حد سواء، على استعداد لتقديم مساهمة كبيرة لتحقيق هذه الغاية مستفيدين استفادة كاملة من الخبرة التكنولوجية والصناعية التي قد تتمكن اليابان من تقديمها في هذا المجال. |
There is full employment for males on Tristan da Cunha, and work is available for most women with either the Government or the fishing industry. | UN | ٦٥ - هناك عمالة كاملة بين الرجال ويمكن لﻹناث أن يحصلن على عمل سواء في الحكومة أو في صناعة صيد اﻷسماك. |
Post-independence, attitudes are gradually changing as more families recognize the value of educating girls, perceiving more opportunities for them to work in public sector, such as the Government or in private offices. | UN | وبعد نيل الاستقلال، أخذت المواقف في التغير تدريجيا حيث يدرك مزيد من الأسر قيمة تعليم البنات، مع ملاحظة زيادة الفرص المتاحة أمامهن للعمل في القطاع العام، مثل الحكومة أو في المكاتب الخاصة. |
Or perhaps it is because there is no " gender " culture in the Government or in the National Assembly. | UN | وربما كان ذلك بسبب عدم وجود ثقافة " جنسانية " في الحكومة أو في الجمعية الوطنية. |
There are many such examples; all we need is better information to find them and take action, whether inside the Government or in the private sector. | News-Commentary | هناك العديد من الأمثلة على ذلك؛ وكل ما نحتاج إليه هو قدر أفضل من المعلومات للتعرف على هذه الأمثلة والبدء في العمل بها، سواء داخل الحكومة أو في القطاع الخاص. |
46. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which may give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. | UN | 46- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية. |
68. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent in the mandate shall be excluded. | UN | 68- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية. |
46. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which may give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. | UN | 46 - يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية. |
68. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent in the mandate shall be excluded. | UN | 68 - يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية. |
46. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which may give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent to the mandate shall be excluded. | UN | 46- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية. |
68. Individuals holding decision-making positions in Government or in any other organization or entity which might give rise to a conflict of interest with the responsibilities inherent in the mandate shall be excluded. | UN | 68- يُستبعد الأشخاص الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أية منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ عنه تضارب في المصالح مع المسؤوليات المتضمنة في الولاية. |
21.3 In HKSAR, there are several platforms, both within the Government and in the public, providing channels specifically for persons with disabilities to express their opinions. | UN | 21-3 وتوجد في منطقة هونغ كونغ عدة منصات، سواء داخل الحكومة أو في أوساط الجمهور، توفر للأشخاص ذوي الإعاقة على وجه التحديد قنوات للتعبير عن آرائهم. |
Political parties, both in the Government and in the opposition, will be committed to advancing a legislative agenda and achieving critical national priorities. The Electoral Council will be able to organize the local and senatorial elections, originally scheduled for late 2011, during the second half of 2012 | UN | سوف تلتزم الأحزاب السياسية، سواء في الحكومة أو في المعارضة، بتعزيز جدول الأعمال التشريعي، وتحقيق الأولويات الوطنية بالغة الأهمية، وسيتمكن المجلس الانتخابي من تنظيم الانتخابات المحلية وانتخابات مجلس الشيوخ، التي كان مقررا أصلا إجراؤها في أواخر عام 2011، وذلك خلال النصف الثاني من عام 2012 |
Redouble its efforts aimed at combating violence against women and girls, illiteracy and at ensuring greater representation of women in decision-making, both in the Government and in the private sector (Romania); | UN | 116-30- مضاعفة جهودها الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة ومحو الأمية، وضمان زيادة تمثيل المرأة فيما يتعلق بصنع القرار، سواء في الحكومة أو في القطاع الخاص (رومانيا)؛ |
The New Zealand Committee had two primary objectives: first, to reinforce that the family is the principal medium for the socialization, education, care and protection of children; and, secondly, to provide an education programme on ways to promote and access services for families across all the programmes available both in the Government and in the voluntary sectors in New Zealand. | UN | وكان للجنة نيوزيلندا هدفان أساسيان: اﻷول، تعزيز الاعتقاد بأن اﻷسرة هي اﻷداة الرئيسية لتهيئة اﻷطفال للبيئة الاجتماعية ولتعليمهم ورعايتهم وحمايتهم؛ والثاني، توفير برنامج تعليمي بشأن طرق تعزيز الخدمات المقدمة لﻷسر وحصولها عليها عن طريق جميع البرامج المتاحة سواء في الحكومة أو في القطاعات الطوعية في نيوزيلندا. |
However, with respect to the most responsible positions in Parliament, there are seven women MPs and there are no women who serve as presidents of working bodies in the Government or the Parliament. | UN | ويوجد في أعلى مناصب المسؤوليات البرلمانية سبع نساء من أعضاء البرلمان، ولكن لم تكلف أي امرأة بترؤس أي هيئة عاملة في الحكومة أو في البرلمان. |
The largest Kosovo Serb party to participate in the last elections, the Serbian List for Kosovo and Metohija, still hesitates to take part in either the Government or the Assembly structures given the contrary stand of Belgrade. | UN | ولا يزال أكبر حزب صربي في كوسوفو يشارك في الانتخابات الأخيرة، وهو القائمة الصربية لكوسوفو وميتوهيا، يتردد في المشاركة سواء في الحكومة أو في الجمعية، بالنظر إلى موقف بلغراد المعادي. |
5. The perpetrator, who need not formally be a member of the Government or the military, [was in] [occupied] an [actual] [effective] position to exercise control over or direct the political or military action of the State which [was responsible for] [committed] the act of aggression. | UN | 5 - إن مرتكب الفعل، الذي لا داعي أن يكون بصورة رسمية عضوا في الحكومة أو في الجيش، [كان في] [شغل] [فعلا] وظيفة [فعلية] تتيح له إدارة أو توجيه الإجراءات السياسية أو العسكرية للدولة التي [كانت مسؤولة عن] [ارتكبت] العمل العدواني. |