ويكيبيديا

    "الحكومة ذاتها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Government itself
        
    • the same Government
        
    • the Government's own
        
    • very Government
        
    • of government itself
        
    In this case it would clearly be in the interest not only of respect for human rights but also of the Government itself. UN ومن الواضح أن التعاون في هذه الحالة سيكون لصالح احترام حقوق اﻹنسان وكذلك لصالح الحكومة ذاتها.
    It remains difficult for IAEA to distinguish the actions of such a senior Government official from that of the Government itself. UN ولا يزال من الصعب على الوكالة التفريق بين أفعال هذا الموظف الحكومي الكبير وأفعال الحكومة ذاتها.
    That would not have been interference in the internal affairs of a State, but humanitarian intervention at the request of the Government itself. UN فاﻷمر لا يتعلق بتدخل في الشؤون الداخلية لدولة وإنما بتدخل إنساني بناء على طلب الحكومة ذاتها.
    the same Government indicated that the prevailing civil conflict was burning up substantial amounts of revenue and that this was responsible for the low to zero funding of social services and community development. UN وصرحت الحكومة ذاتها بأن الصراع المدني الذي كان سائدا استهلك مبالغ كبيرة من الإيرادات وكان ذلك سببا في انخفاض تمويل الخدمات الاجتماعية وتنمية المجتمعات المحلية تمويلا منخفضا وصل إلى العدم.
    From the start, the aim was to transform direct assistance into support for the Government's own development plans. UN ومنذ البداية، كان الهدف يتمثل في تحويل المساعدة المباشرة إلى دعم للخطط الإنمائية التي تضطلع بها الحكومة ذاتها.
    The establishment of a special court by agreement between the actual Government and the United Nations for the investigation and prosecution of members of that very Government seems unlikely. UN وإنشاء محكمة خاصة عن طريق اتفاق بين الحكومة الحالية والأمم المتحدة للتحقيق مع أعضاء من تلك الحكومة ذاتها ومحاكمتهم يبدو أمرا بعيد الاحتمال.
    It is not generally a case of the Government itself refusing to accept its obligations. UN واﻷمر لا يتعلق عموما برفض الحكومة ذاتها قبول التزاماتها.
    It is not generally a case of the Government itself refusing to accept its obligations. UN واﻷمر لا يتعلق عموما برفض الحكومة ذاتها الاعتراف بالتزاماتها.
    64. According to press reports, 26,000 people in the Territory are covered by health insurance. Of those, about 10,000 are covered by the Government itself. As a result, most residents have at least minimal health care coverage. UN 64 - واستنادا إلى تقارير صحفية، يشمل التأمين الصحي 000 26 فرد في الإقليم، منهم زهاء 000 10 تتولى الحكومة ذاتها تأمينهم ونتيجة لذلك، فإن معظم المقيمين مشمولون بالحد الأدنى على الأقل بالرعاية الصحية.
    Properly targeting sanctions, it is hoped, can eliminate civilian suffering while putting significant pressure on the Government itself, thus bringing sanctions regimes into compliance with human rights and humanitarian law and increasing their chances of success. UN والأمل معقود على إمكانية القضاء على معاناة المدنيين بتحديد أهداف ملائمة للجزاءات مع فرض ضغوط كبيرة على الحكومة ذاتها لتتمشى بذلك نظم الجزاءات مع قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني وتزداد فرص نجاحها.
    The Special Rapporteur should once again like to reiterate his regret at the lack of cooperation on the part of the Government of Israel, which he continues to believe would be clearly in the interest not only of respect for human rights but also of the Government itself. UN ويود المقرر الخاص مرة جديدة الاعراب عن أسفه لعدم تعاون حكومة اسرائيل. وهو لا يزال يعتقد أن التعاون في هذه الحالة سيكون لصالح احترام حقوق اﻹنسان وكذلك لصالح الحكومة ذاتها.
    Their replacements were appointed by the Government itself. UN وعينت الحكومة ذاتها خلفاء لهم.
    74. According to press reports, 26,000 people in the Territory are covered by health insurance. Of those, about 10,000 are covered by the Government itself. As a result, most residents have at least minimal health care coverage. UN 64 - واستنادا إلى تقارير صحفية، يشمل التأمين الصحي 000 26 فرد في الإقليم، منهم زهاء 000 10 تتولى الحكومة ذاتها تأمينهم ونتيجة لذلك، فإن معظم المقيمين مشمولون بالحد الأدنى على الأقل بالرعاية الصحية.
    The Development Bank of the Council of Europe had approved a loan of 30 million euros to her Government to help it hasten the return process, and the Government itself was to provide matching funds from the national budget. UN وأعلنت أن مصرف التنمية التابع لمجلس أوروبا وافق على تقديم قرض قيمته 30 مليون يورو إلى حكومتها لمساعدتها على الإسراع بعملية العودة، ومن المقرر أن تقدم الحكومة ذاتها أموالا مكافئة من الميزانية الوطنية.
    While the Government itself has made efforts in devising a large number of innovative programmes for the empowerment, emancipation and employment of women, I would also like to stress that the Government's efforts have been supplemented by private and non-governmental initiatives. UN وفي حين تبذل الحكومة ذاتها جهودا لاستحداث عدد كبير من البرامج الابتكارية من أجل تمكين المرأة وتحريرها وإيجاد العمل لها، أود أن أشدد أيضا على أن جهود الحكومة تكملها مبادرات خاصة وغير حكومية.
    * Will the Government itself still be in power when shipment is to be made, or will a new regime renege on its predecessor's obligations ? UN * وهل تبقى الحكومة ذاتها في السلطة حين يتم الشحن أم هل ينكث نظام جديد التزامات سلفه؟
    While the Government itself has made efforts in devising a large number of innovative programmes for the empowerment, emancipation and employment of women, I would also like to stress that the Government's efforts have been supplemented by private and non-governmental initiatives. UN وفي حين تبذل الحكومة ذاتها جهودا لاستحداث عدد كبير من البرامج الابتكارية من أجل تمكين المرأة وتحريرها وإيجاد العمل لها، أود أن أشدد أيضا على أن جهود الحكومة تكملها مبادرات خاصة وغير حكومية.
    Nevertheless, their presence as a deterrent to disorder and as a support for the Government remains vital to maintaining internal security and stability -- a fact acknowledged by the Government itself. UN ولكن وجودهم كقوة ردع للفوضى ودعم للحكومة ما زال حيويا للحافظ على الأمن الداخلي والاستقرار، وهي حقيقة تقر بها الحكومة ذاتها.
    Finally the same Government hich accepted unanimously they accepted the presence in Paris, rejected it. Open Subtitles وفي نهاية المطاف فإن الحكومة ذاتها التي وافقت بالإجماع على الذهاب لباريس عادت لترفض ذلك
    the same Government had not initially claimed reimbursement for welfare but had subsequently sought reimbursement with retroactive effect from 1997. UN ولم تطلب الحكومة ذاتها في البداية استرداد تكاليف الرفاه ولكنها سعت فيما بعد إلى استرداد هذه التكاليف بأثر رجعي اعتبارا من عام ١٩٩٧.
    41. In addition to the system of close scrutiny of the work of government departments by select committees, the House of Commons offers a number of opportunities for a searching examination of government policy, both by the Opposition and by the Government's own backbenchers. UN ١٤- وعلاوة على نظام الفحص الدقيق لعمل الادارات الحكومية بواسطة لجان مختارة، يتيح مجلس العموم عددا من الفرص لفحص سياسة الحكومة فحصا دقيقا من جانب المعارضة ونواب الحكومة ذاتها من حديثي العهد بالنيابة.
    In short, the very Government which Israel wants to extend its control throughout the territory has itself become a hostage to the crisis, is less able than ever to deploy its forces in the areas necessary to control Hizbollah and is appealing to the international community for an immediate humanitarian ceasefire. UN باختصار، إن الحكومة ذاتها التي تريد إسرائيل أن تبسط سيطرتها على جميع أنحاء البلد أصبحت هي نفسها رهينة لهذه الأزمة وأقل قدرة الآن من أي وقت مضى على نشر قواتها في المناطق الضرورية لإحكام السيطرة على حزب الله. وهي تناشد المجتمع الدولي العمل على وقف لإطلاق النار فورا لأسباب إنسانية.
    However, rapid evolution in information technologies is driving changes in the conception of eGovernment and of government itself. UN غير أن التطور السريع في تكنولوجيات المعلومات يقود إلى إجراء تغييرات في مفهوم الحكومة الإلكترونية ومفهوم الحكومة ذاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد