ويكيبيديا

    "الحكومة على التصدي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Government to address
        
    • the Government to respond
        
    • the Government in addressing
        
    • the Government to confront
        
    • the Government address
        
    • the Government to tackle
        
    It urged the Government to address remaining areas of inequality, such as in the area of parenting. UN وحثت الشبكة الحكومة على التصدي للمجالات المتبقية لعدم المساواة، مثل مجال الأبوة والأمومة.
    The Special Rapporteur urges the Government to address this serious flaw in the judicial system. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على التصدي لهذا الخلل الخطير في النظام القضائي.
    The Special Rapporteur encourages the Government to address the problem firmly. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة على التصدي بحزم لهذه المشكلة.
    The United Kingdom urged the Government to respond to such instances, and asked what the Government plans to do to ensure that public and official awareness of the need to tackle racism is improved. UN وحثت المملكة المتحدة الحكومة على التصدي لتلك الحالات، كما استفسرت عما تنوي الحكومة عمله لضمان تحسن الوعي العام والرسمي بالحاجة إلى مكافحة العنصرية.
    MINUSTAH will also continue to assist the Government in addressing human rights violations, with particular regard to the rights of children, women and displaced persons. UN كما ستواصل البعثة مساعدة الحكومة على التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان، مع إيلاء اهتمام خاص لحقوق الطفل والمرأة والمشردين.
    He noted that some of the provisions of the draft media law would violate principles of freedom of expression, and urged the Government to address the issue. UN وأشار إلى أن من شأن بعض الأحكام الواردة في مشروع قانون وسائط الإعلام أن تنتهك مبادئ حرية التعبير، وحث الحكومة على التصدي لهذه المسألة.
    It urged the Government to address sexual violence against women prisoners. UN وحثت الحكومة على التصدي للعنف الجنسي الممارس على السجينات.
    It encouraged the Government to address the widespread use of corporal punishment of children. UN وشجعت سلوفينيا الحكومة على التصدي لانتشار استخدام العقاب البدني للأطفال.
    Members urged the Government to address the growing tensions and violence between Muslim and Buddhist communities. UN وحث أعضاء الحكومة على التصدي لتفاقم حالات التوتر والعنف الطائفي بين المسلمين والبوذيين.
    The ILO Committee of Experts encouraged the Government to address the occupational gender segregation and to reduce the remuneration disparities between men and women. UN وشجعت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية الحكومة على التصدي لمسألة الفصل المهني على أساس الجنس وعلى تقليص الفجوة القائمة بين المرأة والرجل في الأجور.
    China expressed its hope that the international community would help the Government to address its challenges and achieve progress in human rights. UN وأعربت الصين عن أملها في أن يساعد المجتمع الدولي الحكومة على التصدي للتحديات التي تواجهها وإحراز تقدم في مجال حقوق الإنسان.
    I urge the Government to address all outstanding problems in an inclusive manner and to ensure that the presidential and legislative elections in 2016 will be well prepared. UN وإني أحثّ الحكومة على التصدي بطريقة شاملة لجميع المشاكل العالقة وضمان أن يتم الإعداد بشكل جيد للانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2016.
    The most pressing task is to assist the Government to address the factors that could reignite conflict, as identified in section IV of the present report. UN وأشد المهام إلحاحا هي مساعدة الحكومة على التصدي للعوامل التي من شأنها أن تشعل فتيل النزاع من جديد، على النحو المحدد في القسم الرابع من هذا التقرير.
    Given the level of mass poverty and underdevelopment of Honduras, debt servicing has been a major drain on the economy, further limiting the capacity of the Government to address the widespread poverty and human deprivation in the country. UN ونظراً لمستوى الفقر والتخلف الشديدين في هندوراس، شكلت خدمة الديون عاملاً استنزافياً رئيسياً للاقتصاد، يزيد من تقييد قدرة الحكومة على التصدي للفقر والحرمان البشري الواسعي الانتشار في البلد.
    145. The Special Rapporteur finds that there is no real political will in the Government to address this evil. UN 145- ويرى المقرر الخاص أنه ليس ثمة عزم سياسي حقيقي لدى الحكومة على التصدي لهذا الشر.
    154. The failure on the part of the Government to address earlier the revision of antiquated legislation and the consolidation of laws is a serious concern. UN 154- وكان عجز الحكومة على التصدي مبكراً لمراجعة التشريعات العتيقة وتوحيد القوانين مصدر قلق شديد.
    (b) Working with the Government to address reintegration problems such as remaining chains of command and the involvement of ex-combatants in illicit activities; UN (ب) العمل مع الحكومة على التصدي لمشاكل إعادة الإدماج، من قبيل سلاسل القيادة المتبقية وانخراط المقاتلين السابقين في أنشطة غير مشروعة؛
    He also has urged the Government to address the urgent needs of displaced children and their families, especially concerning health, education, sanitary conditions, shelter, water, registration, economic opportunities, physical protection and safe return or resettlement. UN وحث الحكومة على التصدي للاحتياجات العاجلة للمشردين الأطفال وأسرهم، لا سيما فيما يتعلق بالصحة والتعليم والظروف الصحية والمأوى والمياه والتسجيل وإتاحة الفرص الاقتصادية والحماية الجسدية والعودة الآمنة أو إعادة التوطين.
    The Committee is concerned that while, as noted above, violence against children is practised in various forms, the capacity of the Government to respond to violence against children is limited. UN 49- تشعر اللجنة بالقلق لأن العنف ضد الأطفال يمارس بأشكال مختلفة، كما ذُكر أعلاه، ومع ذلك لا تزال قدرة الحكومة على التصدي للعنف ضد الأطفال محدودة.
    21. The United Nations country team has been assisting the Government in addressing some of these potentially explosive socio-economic challenges. UN 21 - وساعد الفريق القطري التابع للأمم المتحدة الحكومة على التصدي لبعض التحديات الاجتماعية - الاقتصادية المحتملة.
    She urged the Government to confront entrenched cultural and social patterns that discriminated against women and led to the criminalizing of needed healthcare services. UN وحثت الحكومة على التصدي للأنماط الثقافية والاجتماعية الراسخة التي تميز ضد المرأة وتؤدي إلى تجريم خدمات الرعاية الصحية الضرورية.
    OHCHR was committed to helping the Government address the very challenging circumstances in the country as part of the integrated United Nations mission. UN وأردفت قائلة إن المفوضية ملتزمة بمساعدة الحكومة على التصدي لظروف التحديات ذاتها في البلد كجزء من بعثة الأمم المتحدة المتكاملة.
    I wish to express appreciation for the invaluable work carried out by the Office of the High Commissioner for Human Rights in assisting the Government to tackle democracy spoilers. UN وأودّ أن أعرب عن تقديرنا للعمل القيم جداً الذي قام به مكتب المفوَّض السامي لحقوق الإنسان، في مساعدة الحكومة على التصدي لمخرِّبي الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد