The mission urged the Government to fulfil its commitment to endeavour to make unity attractive in the lead up to the elections of 2009. | UN | وحثّت البعثة الحكومة على الوفاء بالتـزامها بالسعي لجعل الوحدة أمرا مرغوبا فيه في المرحلة السابقة لانتخابات عام 2009. |
However, the provision of maps and sketches by the Government, as required by the Comprehensive Peace Agreement, has been only partially met, and I urge the Government to fulfil all commitments in this respect. | UN | غير أن توفير الحكومة للخرائط والرسومات، على نحو ما نص عليه في اتفاق السلام الشامل، لم يتم سوى بصفة جزئية، وأنا أحث الحكومة على الوفاء بجميع الالتزامات في هذا الشأن. |
The Special Rapporteur urges the Government to meet this commitment, and to ensure that the new system is grounded in human rights principles. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على الوفاء بهذا الالتزام وعلى ضمان استناد النظام الجديد إلى مبادئ حقوق الإنسان. |
No less critical will be a coherent international approach to help the Government to meet its reporting obligations and ensure that resources are used effectively and efficiently. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية اتباع نهج دولي متسق لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بتقديم التقارير وضمان استخدام الموارد بفعالية وكفاءة. |
To assist the Government in meeting its international human rights obligations, OHCHR/Cambodia continued to monitor the general human rights situation, investigate reports of violations of human rights and document patterns of such violations. | UN | ولمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، واصل مكتب المفوضية في كمبوديا رصد الحالة العامة لحقوق الإنسان، والتحقيق في تقارير انتهاكات حقوق الإنسان وفي أنماط هذه الانتهاكات. |
They also encourage the Government to honour its financial obligations towards the budget of this important body. | UN | كما شجعت هذه الجهات الحكومة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه ميزانية هذه الهيئة الهامة. |
BINUB has played a commendable role in helping the Government meet its sovereign responsibilities in consolidating peace and laying the foundation for socio-economic recovery, particularly for those most affected by the conflict. | UN | ويضطلع المكتب المتكامل بدور يستحق الثناء في مساعدة الحكومة على الوفاء بمسؤولياتها السيادية في توطيد السلام وإرساء أسس الانتعاش الاجتماعي الاقتصادي، ولا سيما لصالح الأكثر تضررا من النزاع. |
In the short run, security is a precondition for development, and the European Union continues to assist the Government in fulfilling that peace and security precondition. | UN | وفي الأجل القصير، يمثل الأمن شرطا مسبقا للتنمية، والاتحاد الأوروبي يواصل مساعدة الحكومة على الوفاء بذلك الشرط المسبق المتمثل في السلام والأمن. |
assisting the Government to fulfil its international obligations in relation to the status of women | UN | :: مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية بالنسبة لوضع المرأة |
The role of civil society is crucial in helping the Government to fulfil its international human rights obligations. | UN | كما أن دور المجتمع المدني أساسي في مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
581. The delegation reiterated the determination of the Government to fulfil its human rights obligations. | UN | 581- وكرر الوفد تصميم الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
It urged the Government to fulfil the commitment by bringing its criminal legislation into conformity with international law and ensuring that all Dominicans were protected from discrimination, including on the grounds of sexual orientation and gender identity. | UN | وحثت الحكومة على الوفاء بالتزامها بأن تجعل تشريعاتها الجنائية مطابقة للقانون الدولي وبضمان حماية جميع الدومينيكيين من التمييز، بما في ذلك التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
In meetings with senior officials, including President Déby, the African Union delegation emphasized its support for the Dakar Agreement and urged the Government to fulfil its commitment to reestablish diplomatic relations with the Sudan. | UN | وفي اجتماعات عقدت مع كبار المسؤولين، بمن فيهم الرئيس ديبي، أكد وفد الاتحاد الأفريقي دعمه لاتفاق داكار وحث الحكومة على الوفاء بالتزامها بإعادة العلاقات الدبلوماسية مع السودان. |
She urges the Government to fulfil its obligations in accordance with international human rights law and to ensure that all the people of the Sudan are able to enjoy their fundamental rights and freedoms. | UN | وتحث الحكومة على الوفاء بالتزاماتها وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان وعلى ضمان تمتع جميع أهالي السودان بحقوقهم وحرياتهم الأساسية. |
Indeed, prices have not fallen and the perverse effect has been to reduce State revenue further, compromising the ability of the Government to meet its wage bill. | UN | ففي الواقع أن الأسعار لم تنخفض ولم يتبق إلا الأثر السيئ المتمثل في انخفاض إيرادات الدولة بقدر أكبر مما أضعف قدرة الحكومة على الوفاء بمستحقات الأجور. |
The Commission also noted the need for timely implementation of the Truth and Reconciliation Commission recommendations and the need to strengthen the capacity of the Government to meet its obligations in this regard. | UN | وذكرت اللجنة أيضا أنه يلزم تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة بشكل يتسم بحسن التوقيت وضرورة تعزيز قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في هذا الخصوص. |
To ensure that any programmes or projects they fund will not interfere with the ability of the Government to meet its own obligations under international human rights law and international standards on the rights of Afro-descendant people; | UN | ضمان ألا تتداخل أي برامج أو مشاريع تموّلها مع قدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والمعايير الدولية بشأن حقوق المنحدرين من أصل أفريقي؛ |
In Ecuador, a nine-month project to assist the Government in meeting its reporting obligations under international human rights treaties. | UN | وفي إكوادور، مشروع مدته تسعة أشهر لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بمقتضى المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان. |
The extension allows the international community to continue to assist the Government in meeting its emergency obligations, an important consideration in maintaining a sound environment in the critical period leading up to the presidential elections. | UN | فهذا التمديد يتيح للمجتمع الدولي أن يواصل مساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الطارئة، الأمر الذي يمثل بحد ذاته جانبا هاما في المحافظة على بيئة سليمة في الفترة الحرجة المفضية إلى الانتخابات الرئاسية. |
The officers would also observe treason trials and assist the Government in meeting its international human rights obligation in a sustainable manner. | UN | وسيراقب الموظفون أيضا المحاكمات بتهمة الخيانة العظمى وسيساعدون الحكومة على الوفاء بالتزاماتها الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان بصورة مستقرة. |
62. Brazil noted the establishment of the BICI and urged the Government to honour commitments made towards implementing BICI's recommendations. | UN | 62- وأشارت البرازيل إلى إنشاء اللجنة البحرينية المستقلة لتقصي الحقائق وحثت الحكومة على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها لتنفيذ توصيات اللجنة. |
Moreover, special attention is given to the provision of technical assistance to help the Government meet its reporting obligations under the international human rights treaties, commencing with those arising under the Convention on the Rights of the Child. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري إيلاء اهتمام خاص إلى الحكم الخاص بالمساعدة التقنية التي تساعد الحكومة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان، ابتداء بتلك الناشئة عن اتفاقية حقوق الطفل. |
Numerous recommendations by the Commission on Human Rights, as well as other United Nations bodies, including the Security Council, have been made to assist the Government in fulfilling its obligations under international law, but these recommendations have largely remained unimplemented. | UN | فقد وضعت لجنة حقوق الإنسان وهيئات أخرى من هيئات الأمم المتحدة بما فيها مجلس الأمن توصيات عديدة لمساعدة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها القائمة بموجب القانون الدولي، ولكن معظم هذه التوصيات لم يُنفذ. |
8. The delegation observed an urgent need to bridge the gap between the population's expectations for positive change and the capacity of the Government to deliver on its commitments. | UN | 8 - لاحظ الوفد وجود حاجة ملحة إلى سد الفجوة بين توقعات السكان المتطلعة إلى حدوث تغيير إيجابي وقدرة الحكومة على الوفاء بالتزاماتها. |