ويكيبيديا

    "الحكومة على معالجة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the Government to address
        
    • the Government to deal with
        
    • the Government in dealing with
        
    • Government to address the
        
    He urged the Government to address the issue of impunity; UN كما حث الحكومة على معالجة مسألة اﻹفلات من العقاب؛
    She urged the Government to address that deficiency in its next report. UN وحثت الحكومة على معالجة هذا النقص في تقريرها القادم.
    MINURCAT has assisted the Government to address these issues in accordance with national priorities contained in the Programme de Réforme de la Justice (PROREJ). UN وقد ساعدت البعثة الحكومة على معالجة هذه المسائل مع الأولويات الوطنية الواردة في برنامج إصلاح العدالة.
    However, the overall capacity of the Government to address human rights issues remains limited, due in particular to the constraints within the relevant judicial and security institutions highlighted in the present report. UN إلا أن قدرة الحكومة على معالجة قضايا حقوق الإنسان بوجه عام لا تزال محدودة، وخاصة بسبب القيود داخل المؤسسات الأمنية والقضائية ذات الصلة التي تم إبرازها في هذا التقرير.
    The Special Representative urges the Government to address this matter in an open manner, with the full involvement of the minorities themselves. UN ويحث الممثل الخاص الحكومة على معالجة هذه المسألة بصورة صريحة من خلال المشاركة الكاملة للأقليات نفسها.
    It urges the Government to address the weakening educational system, which is having a disproportionate effect on the poor. UN وتحث الحكومة على معالجة تدهور النظام التعليمي الذي يمس بشكل خاص الفقراء أكثر من سواهم بما لا يقاس.
    Lastly, she urged the Government to address the problem of forced marriage, which was often used as a means of resolving feuds between families. UN وفي الختام، حثت الحكومة على معالجة مشكلة الزواج القسري، الذي كثيرا ما يستخدم كوسيلة لحل الحزازات بين الأسر.
    This support resulted in policies on good governance, gender equality and empowerment, and strengthened capacities of the Government to address economic and social challenges. UN وأسفر ذلك الدعم عن وضع سياسات تتعلق بالحكم السليم وبالمساواة بين الذكور والإناث والتمكين وتعزيز قدرات الحكومة على معالجة التحديات الاقتصادية والاجتماعية.
    Finally, she expressed the Committee's concern at the high maternal mortality rates and urged the Government to address that problem. UN وأخيرا، أعربت عن قلق اللجنة بسبب المعدلات العالية لوفيات الأمهات، وحثت الحكومة على معالجة المشكلة.
    It urged the Government to address the above-mentioned issues and to work with civil society for the implementation of universal periodic review recommendations. UN وحثت الحكومة على معالجة القضايا المذكورة أعلاه والعمل مع المجتمع المدني على تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل.
    It encouraged the Government to address the issue of prostitution and other forms of sexual exploitation of children. UN وحثّت الحكومة على معالجة مسألة البغاء وغيره من أشكال الاستغلال الجنسي للأطفال.
    :: Ability of the Government to address security challenges at the border and in areas of tension and to protect civilians is strengthened UN :: تعزيز قدرة الحكومة على معالجة التحديات الأمنية على الحدود وفي مناطق التوتر وعلى حماية المدنيين
    Col. Makenga loyalists presented the mutiny as a “tactical withdrawal”, aimed at forcing the Government to address their demands. UN وعرض الموالون للعقيد ماكينغا التمرد بوصفه ’’انسحابا تكتيكيا‘‘ يهدف إلى إرغام الحكومة على معالجة مطالبهم.
    We encourage the Government to address the potential problem of the displaced persons and to facilitate their speedy return. UN ونشجع الحكومة على معالجة احتمال نشوء مشكلة المشردين وعلى تسهيل عودتهم السريعة.
    While the reform of the security forces is a sovereign prerogative, I encourage the Government to address the underlying issue of the cohesiveness of the national army, including through building a professional and adequately equipped and supplied FARDC. UN وفي حين أن إصلاح قوات الأمن من الصلاحيات السيادية للدولة، فإنني أشجع الحكومة على معالجة المسألة الأصيلة، مسألة تماسك الجيش الوطني، وذلك بطرق منها بناء قوات مسلحة مهنية ومجهّزة بالقدر الكافي من المعدات والإمدادات.
    Its interventions, which aim to support the capacity of the Government to address disparities, vulnerabilities and persistent poverty through evidence-based policymaking, planning and monitoring, include the following: UN وتشمل تدخلاته، التي تهدف إلى دعم قدرة الحكومة على معالجة أوجه التفاوت والضعف والفقر المستمر من خلال رسم السياسات القائمة على الأدلة والتخطيط والرصد، ما يلي:
    It urges the Government to address the perpetuation of gender stereotypes and to allocate adequate resources for gender studies programmes. UN وهي تحث الحكومة على معالجة مسألة استمرار وجود القوالب النمطية المتعلقة بنوع الجنس، وعلى تخصيص موارد كافية لبرامج دراسات نوع الجنس.
    It urges the Government to address the perpetuation of gender stereotypes and to allocate adequate resources for gender studies programmes. UN وهي تحث الحكومة على معالجة مسألة استمرار وجود القوالب النمطية المتعلقة بالجنس، وعلى تخصيص موارد كافية لبرامج دراسات الجنس.
    It refuted the allegation that there is no will of the Government to deal with this issue and indicated that necessary structures have been set up. UN ودحضت الإدعاء بعدم وجود إرادة من جانب الحكومة على معالجة هذه القضية وأشارت إلى أنها قد أنشأت الهياكل الضرورية.
    " 12. Decides to establish a team of 20 military liaison officers for a single period of six months with a mandate to report on matters affecting security in Cambodia, to maintain liaison with the Government of Cambodia and to assist the Government in dealing with residual military matters relating to the Paris Agreements; UN ١٢ " - يقرر إنشاء فريق مؤلف من ٢٠ ضابطا من ضباط الاتصال العسكريين لفترة واحدة مدتها ستة أشهر تكون ولايته تقديم تقارير عن الشؤون التي تؤثر في اﻷمن في كمبوديا، وإدامة الاتصال مع حكومة كمبوديا، ومساعدة الحكومة على معالجة المسائل العسكرية المتبقية فيما يتعلق باتفاقات باريس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد