She proposed that the Government should repeal all discriminatory legislation in order to bring national laws into line with the Convention. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة ينبغي أن تلغي جميع التشريعات التمييزية من أجل جعل القوانين الوطنية تتمشى مع الاتفاقية. |
FNL, however, maintained that the Government should first consult it on the level of those posts. | UN | بيد أن الحركة شددت على أن الحكومة ينبغي أن تستشيرها أولا بشأن رتب تلك الوظائف. |
The efforts made by the Government should be an example to other countries. | UN | ويضيف أن الجهود التي بذلتها الحكومة ينبغي أن تكون مثالاً تقتدي به البلدان الأخرى. |
If so, she believed that the Government should take appropriate action to discontinue it. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، فإنها تعتقد أن الحكومة ينبغي أن تتخذ إجراء ملائما لإلغائه. |
the Government should devise a clear programme for Guatemalan women in that regard. | UN | وقالت إن الحكومة ينبغي أن تصمم برنامجا واضحا للمرأة في غواتيمالا في هذا الصدد. |
There is near unanimity that the Government should be led by a very qualified prime minister. | UN | وهناك إجماع تقريبا على أن الحكومة ينبغي أن يقودها رئيس وزراء مؤهل جدا. |
He therefore reiterates his view that the Government should release all remaining prisoners of conscience without conditions or delay. | UN | ولذلك، يكرر المقرر الخاص رأيه الذي يفيد بأن الحكومة ينبغي أن تفرج عن جميع سجناء الضمير المتبقين بدون شروط أو تأخير. |
Afghan civil society has a crucial role to play, but the Government should also improve its own institution-building and internal cooperation. | UN | فالمجتمع المدني الأفغاني يضطلع بدور حاسم، غير أن الحكومة ينبغي أن تحسن أيضا بناء قدراتها وتعاونها الداخلي. |
58. Ms. BARE endorsed the Chairperson's view that the Government should consider lifting its reservations to articles 12 and 16. | UN | ٥٨ - السيدة باري: أيدت رأي الرئيسة الذي مفاده أن الحكومة ينبغي أن تلغي تحفظاتها على المادتين ١٢ و ١٦. |
34. Ms. KHAN suggested that the Government should establish the same minimum marriageable age for boys as for girls. | UN | ٣٤ - اﻵنسة خان: أشارت الى أن الحكومة ينبغي أن تساوي بين البنين والبنات في تحديد السن الدنيا للزواج. |
Given that all households are required to store water owing to its intermittent supply, the Government should raise awareness of how to ensure safe storage in a more systematic manner. | UN | وبالنظر إلى أن جميع الأسر المعيشية مضطرة لتخزين المياه بسبب تقطع إمداداتها، فإن الحكومة ينبغي أن تبث الوعي بشكل أكثر انتظاماً بأساليب ضمان التخزين المأمون. |
the Government should work with the international community and BINUCA to ensure that the security sector reform strategy focused on developing a well-trained, ethnically balanced military force that respected human rights. | UN | وقال إن الحكومة ينبغي أن تعمل مع المجتمع الدولي ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لضمان أن تركز استراتيجية إصلاح القطاع الأمني على إعداد قوة عسكرية جيدة التدريب ومتوازنة إثنياً تحترم حقوق الإنسان. |
Therefore, although the Special Rapporteur agrees that the Government should consider additional instruments that promote human rights in the country, the Government's insufficient enforcement of its current obligations is of immediate concern. | UN | وعليه، ورغم أن المقرر الخاص يوافق على أن الحكومة ينبغي أن تنظر في إبرام صكوك إضافية تعزز حقوق الإنسان في البلد، فإن وفاء الحكومة بالتزاماتها الحالية بشكل غير كاف أمر يثير القلق عاجلاً غير آجل. |
She commended the active role of the National Human Rights Commission in that regard, but pointed out that the Government should bear primary responsibility for investigating and prosecuting the perpetrators. | UN | وأثنت على الدور الإيجابي الذي قامت به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في هذا الصدد ولكنها أوضحت أن الحكومة ينبغي أن تتحمل المسؤولية الأولى عن التحقيق مع مرتكبي الجرائم وإقامة الدعوى عليهم. |
Given that the Convention's provisions could be incorporated into domestic law, the Government should adopt special measures under article 4 to increase women's participation in political and public life. | UN | وأضافت قائلة إنه نظرا إلى أنه بالإمكان إدماج أحكام الاتفاقية في القانون المحلي، فإن الحكومة ينبغي أن تتخذ تدابير خاصة في إطار المادة 4 لزيادة مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة. |
The Court had held that, when appointing members of the civil service to sit on the Administration's council, the Government should take into account the need for appropriate representation of the Arab minority. | UN | وقضت المحكمة بأن الحكومة ينبغي أن تضع في الاعتبار لدى تعيين أعضاء الخدمة المدنية لشغل مناصب في مجلس الإدارة ضرورة وجود تمثيل مناسب للأقلية العربية. |
In a recent UNIDO survey, most respondents felt that the Government should bear the costs of awareness-building, leaving companies with the implementation and certification costs. | UN | وفي استقصاء حديث أجرته منظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، ارتأى معظم المجيبين بأن الحكومة ينبغي أن تتحمل تكاليف بناء الوعي، تاركة الشركات تتحمل تكاليف التنفيذ وإصدار الشهادات. |
In its next report, the Government should provide any available information on trafficking in women. | UN | ٤٧ - وأخيرا قالت إن الحكومة ينبغي أن تقدم، في تقريرها القادم، كل المعلومات المتوافرة عن المتاجرة بالنساء. |
Although the United Nations has provided some material assistance to upgrade their living conditions, the Government should make an additional effort to improve conditions in those quartering areas. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷمم المتحدة قدمت بعض المساعدة المادية لتحسين اﻷحوال المعيشية في مواقع اﻹيواء تلك، فإن الحكومة ينبغي أن تبذل جهدا إضافيا لتحسين اﻷحوال هناك. |