The ration slightly increases energy, protein and nutrient values compared to the former government ration. | UN | وتمثل الحصص التموينية زيادة طفيفة في قيم الطاقة والبروتين والمغذيات مقارنة بالحصص التموينية الحكومية السابقة. |
However, LURD and the former government forces claim that they are not holding any detainees or abductees. | UN | على أن الجبهة والقوات الحكومية السابقة يدعيان عدم اعتقال أي محتجزين أو مختطفين. |
So far, the former government forces have submitted information on their structure and a nominal list of their troops numbering approximately 12,000. | UN | وحتى الآن، قدمت القوات الحكومية السابقة معلومات عن هيكلها وقائمة بأسماء جنودها الذين يبلغ عددهم 000 12 جندي تقريبا. |
The law also replaced all former governmental decrees that were regulating the export control related issues. | UN | كما حل القانون محل كل المراسيم الحكومية السابقة التي كانت تنظم المسائل المتصلة بضوابط التصدير. |
The disappearance of the former State reinsurer has greatly intensified competitive pressures in the market. | UN | وكان من شأن اختفاء شركة اعادة التأمين الحكومية السابقة زيادة حدة الضغوط التنافسية في السوق. |
The current Ministry of Maori Development, Te Puni Kokiri, was established in 1992, replacing earlier government bodies dealing with Maori affairs. | UN | وقد أنشئت الوزارة الحالية للتنمية الماورية، تي بوني كوكيري، في عام 1992، لتحل محل الهيئات الحكومية السابقة التي كانت تعنى بالشؤون الماورية. |
The lack of involvement of developing country banks is partly due to their fundamental economic situation: past government policies may as well as a liquidity crisis often brought on by IMF-driven policies may have made it difficult for them to lend at rates close to the international ones. | UN | ويعزى عدم مشاركة مصارف البلدان النامية من جانب إلى وضعها الاقتصادي الأساسي: فقد يكون من الصعب عليها نتيجة للسياسات الحكومية السابقة فضلا عن أزمة السيولة الناجمة في الغالب عن السياسات التي يقتضي صندوق النقد الدولي انتهاجها أن تمنح قروضا بمعدلات قريبة من المعدلات الدولية. |
The Commission of Inquiry documented four cases of boys who were detained by brigades, together with adults, for association with former government forces. | UN | ووثّقت لجنة التحقيق أربع حالات تتعلق بصبية احتُجزوا في ألوية إلى جانب أشخاص راشدين، لارتباطهم بالقوات الحكومية السابقة. |
A majority of these cases were attributed to former government forces and opposition forces and brigades. | UN | ونُسب معظم هذه الأحداث إلى القوات الحكومية السابقة وإلى قوات وألوية المعارضة. |
Reports indicated that children associated with former government forces undertook military training and were engaged in fighting alongside adult combatants. | UN | وأشار بعض البلاغات إلى أن الأطفال المرتبطين بالقوات الحكومية السابقة قد تلقوا تدريبات عسكرية وشاركوا في القتال إلى جانب المقاتلين الكبار. |
As to traders, in the first years of liberalization, the roles of the former government marketing boards were generally taken over by a range of local traders. | UN | وفيما يخص التجار، فإن طائفة من التجار المحليين قد تولوا بوجه عام دور هيئات التسويق الحكومية السابقة في السنوات الأولى من التحرير. |
Pursuant to that decision, the then interim President, Moses Blah, handed over to UNMIL several tons of arms and ammunition belonging to the former government forces deployed at the Executive Mansion and at his residence. | UN | وعملا بذلك القرار، سلم الرئيس المؤقت السابق موزيز بلاه إلى البعثة عدة أطنان من الأسلحة والذخيرة التي كانت تملكها القوات الحكومية السابقة المنتشرة في القصر الرئاسي وفي محل إقامته. |
The situation improved after UNMIL met with the Defence Minister and the commanders of the former government forces and provided the ex-combatants with an initial stipend after they had disarmed. | UN | وتحسن الوضع بعد أن اجتمعت البعثة مع وزير الدفاع وقادة القوات الحكومية السابقة وأعطت للمحاربين السابقين معاشا أوليا بعد أن تجردوا من أسلحتهم. |
In five locations in the south, approximately 17,000 former government police remain deployed as well as the emergent police force derived from the Sudan People's Liberation Army. | UN | ولا يزال ينتشر في خمسة أماكن بالجنوب قرابة 000 17 من أفراد الشرطة الحكومية السابقة فضلا عن عناصر قوة الشرطة الناشئة المنبثقة عن الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
In the first years of liberalization, some of the marketing activities of the former government marketing boards were taken over by a range of local traders. Relatively quickly, however, these traders were replaced by international trading companies or their agents. | UN | وتولت طائفة من التجار المحليين، في السنوات الأولى من التحريل، بعض أنشطة التسويق التي كانت تقوم بها مجالس التسويق الحكومية السابقة إلا أنه حلت محل هؤلاء التجار، بصورة سريعة نسبياً، الشركات التجارية الدولية أو وكلاؤها. |
A. Violations by the former governmental authorities 27 - 34 8 | UN | ألف - الانتهاكات التي ارتكبتها السلطات الحكومية السابقة 27-34 10 |
A. Violations by the former governmental authorities | UN | ألف- الانتهاكات التي ارتكبتها السلطات الحكومية السابقة |
In the first years of liberalization, some of the marketing activities of the former governmental marketing boards were taken over by a range of local traders. Relatively quickly, however, the traders were replaced by international trading companies or their agents and foreign traders with easy access to finance. | UN | وتولت طائفة من التجار المحليين، في السنوات الأولى من التحويل، بعض أنشطة التسويق التي كانت تقوم بها مجالس التسويق الحكومية السابقة إلا أنه حلت محل هؤلاء التجار، بصورة سريعة نسبيا، الشركات التجارية الدولية أو وكلاؤها. |
The increased unemployment was in part caused by privatization in certain former State enterprises. | UN | وأشارت الى أن ارتفاع البطالة يعود جزئيا الى خوصصة بعض المؤسسات الحكومية السابقة. |
With respect to privatization, which was an important source of FDI for some countries, some participants drew attention to the conflict between fiscal and efficiency objectives that arose when Governments wished to maximize revenues from the sale of former State monopolies in one piece. | UN | وفيما يتعلق بالخصخصة التي كانت مصدراً هاماً للاستثمار اﻷجنبي المباشر بالنسبة لبعض البلدان، لفت بعض المشاركين الانتباه إلى التنازع الذي ينشأ بين الغايات المالية وغايات تحقيق الكفاءة عندما ترغب الحكومات في تعظيم إيراداتها من بيع الاحتكارات الحكومية السابقة دفعة واحدة. |
83. The current Ministry of Māori Development - Te Puni Kōkiri - was established in 1992, replacing earlier government bodies dealing with Māori affairs. | UN | 83- وقد أنشئت الوزارة الحالية للتنمية الماورية - تي بوني كوكيري - في عام 1992، لتحل محل الهيئات الحكومية السابقة التي كانت تعنى بالشؤون الماورية. |
Evidence from overseas has indicated that addressing healing has a positive impact on reducing the over-representation of indigenous peoples in the criminal justice system, and also for empowering communities to create improved partnerships to address the effects of family violence and abuse and in overcoming the legacy of past government practices. | UN | تشير الأدلة الآتية من عبر البحار إلى أن تناول مسألة التعافي له أثر إيجابي بالنسبة للتقليل من زيادة عدد أفراد الشعوب الأصلية في نظام العدالة الجنائية وكذلك لتمكين المجتمعات المحلية من إقامة شراكات محسنة لتناول آثار العنف الأسري والأذى الأسري والتغلب على سوءات تركة الممارسات الحكومية السابقة. |
The Committee notes that this policy differs from previous government policies which gave preference to major ornamental public works, including the Columbus lighthouse, which unnecessarily caused the displacement of large numbers of people, and to the authoritarian planning of housing projects. | UN | وتلاحظ اللجنة اختلاف هذه السياسة عن السياسات الحكومية السابقة التي كانت تمنح اﻷفضلية لﻷشغال العامة التزيينية الكبرى، بما فيها منارة كولومبس، مما أدى إلى تشريد لا لزوم له ﻷعداد كبيرة من الناس، وكذلك تخطيط المشاريع اﻹسكانية القائم على مصلحة الدولة لا اﻷفراد. |