But a range of other solutions can also be postulated. | UN | غير أنه يمكن أيضاً افتراض سلسلة من الحلول الأخرى. |
Voluntary repatriation was preferable to all other solutions. | UN | وذكر أن الإعادة الطوعية إلى الوطن هي الإجراء المفضَّل مقارنة بجميع الحلول الأخرى. |
other solutions may include, for example, certificates issued by relying parties. | UN | وقد تشمل الحلول الأخرى المتبعة في هذا الخصوص، مثلا، اللجوء إلى شهادات التصديق التي تصدرها أطراف معوِّلة. |
other solutions could not be contemplated. | UN | أما الحلول الأخرى فلا يمكن التفكير فيها. |
Article 3 Obligation of a State to accept stowaways found on a vessel flying the flag of that State if other solutions prescribed in the Convention cannot be found. | UN | المادة 3: تلتزم الدولة بقبول المسافرين خلسة الذين تجدهم على متن سفينة ترفع علم تلك الدولة في حالة استحالة إيجاد الحلول الأخرى المنصوص عليها في الاتفاقية |
other solutions might include the creation of regional or subregional grain reserves to which countries facing food shortages could be assured access. | UN | ومن الحلول الأخرى إمكانية إنشاء احتياطيات للحبوب على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي يضمن للبلدان التي تواجه نقصا في الأغذية الاستفادة منها. |
While a strong case can often be made for facilitating greater involvement of the private sector, including TNCs, other solutions must not be ignored. | UN | وفي حين أنه يمكن تقديم أسباب قوية لتيسير مشاركة القطاع الخاص بشكل أكبر، بما فيه الشركات عبر الوطنية، فلا يجب تجاهل الحلول الأخرى. |
The principles and goals of education have been defined in an altogether new way, while many other solutions have brought about greater access to, and better quality of, education. | UN | إذ حددت مبادئ التعليم وأهدافــه بطريقة جديدة تماما، بينما أسفر العديد من الحلول الأخرى عن زيادة فرص الحصول على التعليم وتحسين نوعيته. |
In rejecting the Moroccan proposal, the Frente POLISARIO reiterated that it would cooperate and adhere to any dialogue that would be within the framework of the settlement plan since, in its view, other solutions had been overtaken by events. | UN | ورفضت جبهة البوليساريو المقترح المغربي وأكدت من جديد أنها ستتعاون وتلتزم بأي حوار يتم في إطار خطة التسوية لأنها ترى أن الحلول الأخرى قد تجاوزتها الأحداث. |
Pakistan favoured voluntary repatriation but was willing to study the other solutions put forward by the High Commissioner, in particular in respect of resettlement. | UN | وقال إن باكستان تؤيد كثيرا حل مشكلة العودة الطوعية إلى الوطن وإن كانت على استعداد لدراسة الحلول الأخرى التي يقترحها المفوض السامي، وخاصة فيما يتعلق بإعادة التوطين. |
60. other solutions that could be explored include: | UN | 60 - ومن الحلول الأخرى التي يمكن بحثها ما يلي: |
The proposal's viability should be tested in July, when other solutions should be discussed. | UN | وينبغي اختبار صلاحية هذا الاقتراح في تموز/ يوليه، عندما تناقش الحلول الأخرى. |
While approving the chosen method of categorizing treaties, his delegation was open to other solutions which would achieve the same result. | UN | وفيما يوافق وفده على الطريقة المختارة لتصنيف فئات المعاهدات فهو أيضاً منفتح على الحلول الأخرى التي يمكن أن تحقق النتيجة نفسها. |
8. In relation to the Committee's request for permission to meet in two parallel chambers on an exceptional basis to address the backlog in its workload, she asked what other solutions had been considered before resorting to such a measure. | UN | 8 - وفيما يتعلق بطلب اللجنة السماح بالاجتماع في إطار فريقين متوازيين بصفة استثنائية لمعالجة المتأخر في عبء عملها، سألت عن الحلول الأخرى التي تم النظر فيها قبل اللجوء إلى إجراء من هذا القبيل. |
As a tangible demonstration of international burden sharing, resettlement can help reassure Governments hosting large numbers of refugees, enhance protection space and increase receptivity to other solutions for refugees. | UN | ويمكن لإعادة التوطين، باعتبارها إثباتاً ملموساً للمشاركة الدولية في تحمل العبء، أن تساعد على طمأنة الحكومات التي تستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين، وتحسين مجال الحماية، وزيادة تقبل الحلول الأخرى بالنسبة إلى اللاجئين. |
Increased ventilation is therefore not considered to be a workable solution, and other solutions, such as using physical covers (neting, balls) for baths to diminish hydrogen burst and catch aerosols, should be investigated. | UN | ولذلك فإن زيادة التهوية لا تعتبر حلاً عملياً ومن ثم يتعين دراسة الحلول الأخرى مثل استخدام أغطية فعلية (الشبكات، الكرات) في المغاطس بغية التقليل من فوران الهيدروجين واحتجاز الهباء الجوي. |
10. The interventions and initiatives set out above should help to ensure that staff and managers are given the required assistance to deal with conflict in the workplace, and that recourse to formal mechanisms is made only in those cases where other solutions have not succeeded or are otherwise not appropriate. | UN | 10 - ويُنتظر أن تساعد التدخلات والمبادرات المذكورة أعلاه على ضمان تقديم المساعدة اللازمة للموظفين والمديرين للتعامل مع الخلافات التي تنشأ في مكان العمل، ولكي لا يتم اللجوء إلى الآليات الرسمية إلا في الحالات التي تفشل فيها الحلول الأخرى أو عندما تكون تلك الحلول غير مناسبة. |
These issues might be addressed through a set of common principles. (See paragraph 21 above.) other solutions may be to include links to networks formed according to thematic, rather than regional lines. | UN | ويمكن تناول هذه القضايا من خلال مجموعة من المبادئ المشتركة (انظر الفقرة 21 أعلاه). ومن الحلول الأخرى ما قد يتضمن روابط وصل مع الشبكات تنشأ على أساس الحدود المواضيعية لا الحدود الإقليمية. |
At the same time, durable solutions have been affected by continued insecurity in parts of the country, lack of services and livelihood opportunities in areas of return, underlying land issues and lack of a comprehensive durable solution strategy that, in addition to returns, would also facilitate other solutions such as local integration. | UN | وفي الوقت ذاته، تأثرت الحلول المستدامة باستمرار انعدام الأمن في بعض مناطق البلد، وانعدام الخدمات وفرص كسب العيش في مناطق العودة، والقضايا الكامنة المتعلقة بالأراضي، والافتقار إلى استراتيجية للتوصل إلى حل دائم وشامل من شأنه أن يؤدي، بالإضافة إلى عودة المشردين، إلى تيسير الحلول الأخرى مثل الإدماج المحلي. |