ويكيبيديا

    "الحلول الطويلة الأجل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • long-term solutions
        
    • long-term solution
        
    • longer-term solutions
        
    long-term solutions would require economic development, democratization and good governance. UN وستقتضي الحلول الطويلة الأجل تنمية اقتصادية، وإرساء للديمقراطية، وحوكمة.
    Others expressed concern that classifying some measures as non-core activities may have a negative impact on long-term solutions. UN وأعرب آخرون عن قلقهم من أن تصنيف بعض التدابير كأنشطة غير رئيسية ربما يؤثر تأثيرا سلبيا على الحلول الطويلة الأجل.
    Even as long-term solutions were sought, immediate relief was clearly needed for countries with limited capacity to respond. UN وحتى خلال البحث عن الحلول الطويلة الأجل تتضح حاجة البلدان ذات القدرات المحدودة على الاستجابة للإغاثة الفورية.
    The point has also been made that a long-term solution might be to take a new look at the establishment of an international export diversification fund. UN وأشير إلى أن النظر مجدداً في إنشاء صندوق دولي لتنويع الصادرات يمكن أن يشكل أحد الحلول الطويلة الأجل.
    While donors continue to fund humanitarian interventions, longer-term solutions based on sound disaster management practices often appear elusive. UN وفي حين تواصل الجهات المانحة تمويل التدخلات الإنسانية، فإن الحلول الطويلة الأجل المستندة إلى أسس من الممارسات السليمة لإدارة الكوارث كثيرا ما تبدو بعيدة المنال.
    Paying clear and careful attention to them could provide a vital springboard from which long-term solutions could be found. UN وإيلاء اهتمام واضح ومتأن لهذه الأسباب يمكن أن يوفر نقطة انطلاق حيوية يتسنى على أساسها إيجاد الحلول الطويلة الأجل.
    Those living in extreme poverty will be dead even more quickly, so that long-term solutions may be little more than an illusion. UN وسيموت أولئك الذين يعيشون في فقر مدقع بسرعة أكبر، لذا فإن الحلول الطويلة الأجل قد لا تعدو أن تكون مجرد وهم.
    long-term solutions should be found within the context of the Convention on Cluster Munitions. UN وينبغي إيجاد الحلول الطويلة الأجل في سياق اتفاقية الذخائر العنقودية.
    To promote long-term solutions, the work of UNHCR should go hand in hand with development activities by other United Nations entities, and mechanisms should be put in place for carefully distinguishing refugees from economic migrants. UN إن تعزيز الحلول الطويلة الأجل يقتضي أن يواكب عمل مفوضية شؤون اللاجئين الأنشطة الإنمائية التي تقوم بها كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وأن تُستحدث آليات للتفرقة بدقة بين اللاجئين والمهاجرين لأسباب اقتصادية.
    Such an approach has advanced more responsive national architectures which build on people's aspirations and capacities, incorporate a broader range of actors, and strengthen long-term solutions to current and emerging challenges. UN فقد أفضى هذا النهج إلى النهوض بهياكل وطنية أكثر استجابة تبنى على تطلعات الشعب وقدراته، وتضمّ طائفة أوسع نطاقا من الجهات الفاعلة، وتعزز الحلول الطويلة الأجل للتحديات الراهنة والمستجدة.
    64. His Government supported UNHCR in seeking long-term solutions to the questions of returnees, voluntary repatriation and migration. UN 64 - وأعرب عن تأييد حكومته للمفوضية في سعيها إلى التماس الحلول الطويلة الأجل لمشاكل العائدين والعودة الطوعية والهجرة.
    long-term solutions to those problems would need to focus on the delivery of basic services by justice and security institutions, while taking into account relevant economic and social factors. UN إن الحلول الطويلة الأجل لهذه المشكلة تحتاج إلى التركيز على توفير مؤسسات العدالة والأمن للخدمات الأساسية، مع وضع العوامل الاقتصادية والاجتماعية ذات الصلة في الاعتبار.
    long-term solutions to the training, equipping, paying and sustaining of Auxiliary Police forces and their command and control relationships with the central government and the local authorities are still under development. UN ولا تزال الحلول الطويلة الأجل لتدريب قوات الشرطة الأفغانية وتجهيزها ودفع أجورها واستبقائها وصلات القيادة والسيطرة مع الحكومة المركزية والسلطات المحلية قيد التحديد.
    long-term solutions included meeting the need for economic growth in countries of origin and destination, and ensuring that people migrated out of choice and that there were opportunities for legal migration. UN وتشمل الحلول الطويلة الأجل ضرورة تحقيق النمو الاقتصادي فى كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وكفالة أن يهاجر الناس طواعية وتوفر الفرص للهجرة القانونية.
    Trade facilitation is also both an information-processing and an environment-building activity allowing long-term solutions that should benefit all stakeholders in the trade and transport sectors, and thus be a factor for trade and economic growth. UN وعملية تسهيل التجارة هي أيضاً عملية لتجهيز المعلومات ونشاط لبناء بيئة تتيح الحلول الطويلة الأجل المفيدة لأصحاب المصلحة في قطاعي التجارة و النقل، وبالتالي فهي عامل للنمو التجاري والاقتصادي.
    These sections build the case that cooperatives are important components of long-term solutions for food security and a more resilient and inclusive financial system. UN ويبين هذان الفرعان أن التعاونيات تشكل عناصر مهمة من الحلول الطويلة الأجل للأمن الغذائي ولجعل النظام المالي أكثر مرونة وشمولا.
    Lack of resources has also prevented the Procurement Service from strategically resolving problems to have long-term solutions and developing the capacity to monitor and evaluate the effectiveness of solutions. UN وحال نقص الموارد أيضا دون حل دائرة المشتريات المشاكل ذات الحلول الطويلة الأجل حلا استراتيجيا ودون تطوير قدرتها على رصد مدى فعالية الحلول وتقييمها.
    In this connection, the experts underscored long-term solutions for sustainable job creation through, for example, small scale rural agro-industrial processing and structural agricultural transformation. UN وفي هذا الصدد، أكد الخبراء على أهمية الحلول الطويلة الأجل من أجل استدامة خلق فرص العمل، من خلال أمور منها، على سبيل المثال، مشاريع الصناعات الزراعية التحويلية الريفية الصغيرة والتحول الهيكلي في مجال الزراعة.
    The most effective long-term solution is the adoption of a global low-emissions economic development strategy as a central component of a global agreement to combat climate change. UN وأكثر الحلول الطويلة الأجل فعالية هو اعتماد استراتيجية عالمية للتنمية الاقتصادية المنخفضة الانبعاثات كعنصر رئيسي في اتفاق عالمي لمكافحة تغير المناخ.
    In the opinion of the Committee, the increase in rental charges should be monitored and other options explored, with a view to determining the best long-term solution. UN وترى اللجنة أنه ينبغي رصد حركة النمو في التكاليف الإيجارية واستطلاع الخيارات الأخرى بغية تحديد أفضل الحلول الطويلة الأجل.
    He also welcomed the consensus reached at recent strategic consultations in Brussels with concerned Governments and the international community on identifying longer-term solutions. UN كما رحب بتوافق الآراء الذي تم التوصل إليه في المشاورات الاستراتيجية التي جرت مؤخراً في بروكسل مع الحكومات المعنية والمجتمع الدولي بشأن تحديد الحلول الطويلة الأجل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد