In others words, among all available solutions applied at the international level, only the necessary ones should be made part of a trade and transport facilitation programme tailored to a country's trade priorities. | UN | وبتعبير آخر، من بين جميع الحلول المتاحة المطبقة على الصعيد الدولي، فإن الضروري منها فقط هو ما ينبغي أن يكون جزءاً من برنامج تيسير للتجارة والنقل مكيفٍ حسب أولويات البلد التجارية. |
It will seek the guidance of the Treasury at United Nations Headquarters regarding the use of commercially available solutions. | UN | وسيلتمس الموئل من الخزانة في مقر الأمم المتحدة توجيهات بشأن استخدام الحلول المتاحة تجارياً. |
UNDP had also engaged with partner countries and technology providers to find the best available solutions to industrial conversion that also took into account global-warming potential and energy efficiency. | UN | واشترك هذا البرنامج الإنمائي أيضاً مع البلدان الشريكة وموردي التكنولوجيا في إيجاد أفضل الحلول المتاحة للتحويل الصناعي الذي راعى بدوره قدرات الاحترار العالمي وكفاءة الطاقة. |
These challenges were taken into account during the assessment phase, but the solutions available were more costly, which resulted in a compromise based on budgetary constraints and at the cost of additional capabilities, such as larger aircraft. | UN | وقد أخذت هذه التحديات بعين الاعتبار خلال مرحلة التقييم، لكن الحلول المتاحة كانت أعلى تكلفة، مما استلزم التنازل عن بعض القدرات الإضافية، مثل الطائرات الأكبر حجما، تحت ضغط الميزانية. |
:: promoting solutions available under the labour law with respect to the sharing of parental rights available to both parents in connection with childcare as well as with respect to the rights granted to women due to motherhood, | UN | :: تشجيع الحلول المتاحة بموجب قانون العمل فيما يتعلق بتقاسم حقوق الوالدين المتاحة للوالدين على حد سواء فيما يتعلق برعاية الأطفال، وكذلك فيما يتعلق بالحقوق الممنوحة للمرأة بسبب الأمومة؛ |
Ministers recognised that improving the availability of solutions for refugees may reduce the pressure for onward secondary movement and thereby complement the international community's efforts comprehensively to combat people smuggling, trafficking in persons and related transnational crime. | UN | وسلّموا بأن إكثار الحلول المتاحة للاجئين قد يحد من الضغط الذي يجبرهم على التنقل مرة ثانية ويكمّل بالتالي جهود المجتمع الدولي لمكافحة تهريب البشر والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية. |
We cannot shy away from seeking all available solutions to the fundamental global challenges we face today, including extreme poverty, drug smuggling, the spread of deadly diseases and global climate change. | UN | ولا نملك أن نتجنب التماس جميع الحلول المتاحة للتحديات العالمية الأساسية التي نواجهها اليوم، بما فيها الفقر المدقع، وتهريب المخدرات، وانتشار الأمراض الفتاكة، وتغير المناخ العالمي. |
Although national capabilities in the use of space technologies have increased significantly in recent years, there is still a need to develop appropriate methodologies and to support the transfer of available solutions for use in disaster management activities. | UN | مع أن القدرات الوطنية في مجال استخدام تكنولوجيات الفضاء شهدت زيادة ملحوظة في السنوات الأخيرة، فإنه لا تزال ثمة حاجة إلى وضع المنهجيات المناسبة وإلى دعم نقل الحلول المتاحة لاستخدامها في أنشطة إدارة الكوارث. |
But in all cases, none of the available solutions will be easy to choose and implement if the context for their operation and the obstacles to be overcome are not also clearly understood and delimited. | UN | لكن لن يكون من السهل في جميع الحالات اختيار وتنفيذ الحلول المتاحة إذا لم تكن ظروف تشغيلها والعوائق التي يتعين تخطيها مفهومة ومحددة تماماً أيضاً. |
3. Although national capabilities in the use of space technologies in developing countries have increased significantly in recent years, there is still a need to support in a more direct way the transfer of available solutions for use in disaster management activities, while fine-tuning some of the approaches to meet the specific needs of a country. | UN | 3- وعلى الرغم من أن القدرات الوطنية في مجال استخدام تكنولوجيات الفضاء قد زادت بسرعة كبيرة في البلدان النامية في السنوات الأخيرة فانه لا تزال هناك حاجة إلى تقديم الدعم بطريقة أكثر مباشرة لنقل الحلول المتاحة لكي تستخدم في أنشطة تدبّر الكوارث، مع تحسين بعض النهج لتلبية الاحتياجات المحددة لبلد ما. |
sub-optimal approach (for example, where the available solutions were not fully known or not fully appreciated). | UN | لا يفي بالغرض تماماً (على سبيل المثال في حالة ما إذا كانت الحلول المتاحة غير معروفة تماما أو لا تحظى بتقدير كامل). |
In general, it is concluded that the available solutions are more policy related than technical, and that cooperation and the establishment of lasting partnerships are essential to make progress in the management, development, conservation and/or rehabilitation of forests in environmentally critical areas. | UN | وبصفة عامة، تم الخلوص إلى أن الحلول المتاحة هي حلول لها صلة بالسياسات أكثر مما لها صلة بالنواحي التقنية، وأن إقامة تعاون وشراكات دائمة يعدان أمرين أساسيين ﻹحراز تقدم في إدارة الغابات وتنميتها وحفظها و/أو إصلاحها في المناطق الحرجة بيئيا. |
Although national capabilities in the use of space technologies in developing countries are increasing at a significant rate, there is still a need to support in a more direct way the transfer of available solutions to be used for disaster management activities, while at the same time proposing methodological approaches that are tailored to the specific needs of a country. | UN | 3- وعلى الرغم من أن القدرات الوطنية في مجال استخدام تكنولوجيات الفضاء تتزايد بسرعة كبيرة في البلدان النامية فانه لا تزال هناك حاجة إلى تقديم الدعم بطريقة أكثر مباشرة لنقل الحلول المتاحة لكي تستخدم في أنشطة تدبّر الكوارث، مع اقتراح نهوج منهجية، في الوقت نفسه، تناسب ما للبلد المعين من احتياجات محددة. |
Guatemala is aware of its problems, understands the available solutions, and has committed to making them a reality in the past. While this report includes a number of recommendations, the emphasis is not on the details but on the need for the Government and society of Guatemala to take control of its future. | UN | وغواتيمالا واعية لمشكلاتها، وتفهم الحلول المتاحة أمامها، وقد التزمت في الماضي بجعلها حقيقة واقعة. ومع أن هذا التقرير يتضمن عدداً من التوصيات، إلا أن اهتمامه لا ينصب على التفاصيل، وإنما على ضرورة تحكم مجتمع وحكومة غواتيمالا في مستقبلهما. Annex |
Congruent with this rationale, and considering the many available solutions existing beyond the sphere of the WTO, one of the objectives of any trade facilitation programme and related sectoral projects should be compliance with agreed international facilitation practices. | UN | 35- من الأهداف المرتجاة من أي برنامج لتيسير التجارة وما يقترن به من مشاريع قطاعية تقيدُ هذا البرنامج بممارسات التيسير الدولية المتفق عليها، على أن يكون ذلك منسجماً مع الأساس المنطقي المذكور، مع النظر إلى الحلول المتاحة الخارجة عن نطاق منظمة التجارة العالمية. |
The present study will thus: (a) examine these concerns and the objectives of the General Assembly; (b) review the various objections raised to the changes envisaged; and (c) examine the solutions available to the Commission. | UN | وبناء على ذلك فإن الدراسة الحاضرة: )أ( ستدرس شواغل الجمعية العامة هذه وأهدافها؛ و )ب( استعراض مختلف أوجه الاعتراض التي ثارت ضد التغييرات المقترحة؛ و )ج( تبحث الحلول المتاحة أمام اللجنة. |
Notwithstanding that this is not a requirement under the United Nations system accounting standards, the Administration recognizes the need to have such a tool in a project of this nature and it is introducing NOVA, one of the most efficient project management solutions available in the market, for that purpose. | UN | وعلى الرغم من أن الإدارة غير مطالبة بذلك بموجب المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، فإنها تدرك الحاجة إلى وجود مثل هذه الأداة في مشروع من هذا النوع، وتعكف، لهذا الغرض، على إدخال إطار نوفا الذي يمثل أحد أكثر الحلول كفاءة من جملة الحلول المتاحة في الأسواق في مجال إدارة المشاريع. |
Notwithstanding that this is not a requirement under the United Nations system accounting standards, the Administration recognizes the need to have such a tool in a project of this nature and it is introducing NOVA, one of the most efficient project management solutions available in the market, for that purpose | UN | وعلى الرغم من أن الإدارة غير مطالبة بذلك بموجب المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، فإنها تدرك الحاجة إلى وجود مثل هذه الأداة في مشروع من هذا النوع، وتعكف، لهذا الغرض، على إدخال إطار نوفا الذي يمثل أحد أكثر الحلول كفاءة من جملة الحلول المتاحة في الأسواق في مجال إدارة المشاريع. |
44. Ms. Weinke (Austria) said that awareness-raising measures taken or supported by the Ministry of Health and Women's Issues had in the past included brochures, updated in 2005 with detailed information on, inter alia, solutions available to women affected by violence and counselling centres. | UN | 44 - السيدة فاينكي (النمسا): قالت إن تدابير زيادة الوعي التي تتخذتها أو تدعمها وزارة الصحة وقضايا المرأة شملت في الماضي إصدار نشرات، جرى استكمالها في عام 2005 بمعلومات تفصيلية عن جملة أمور منها الحلول المتاحة للمرأة المتضررة بالعنف ومراكز إسداء المشورة. |
Notwithstanding that this is not a requirement under the United Nations system accounting standards, the Administration recognizes the need to have such a tool in a project of this nature and it is introducing NOVA, one of the most efficient project management solutions available in the market, for that purpose | UN | وعلى الرغم من أن الإدارة غير مطالبة بذلك بموجب المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، فإنها تدرك الحاجة إلى وجود مثل هذه الأداة في مشروع من هذا النوع، وتعكف، لهذا الغرض، على إدخال إطار (نوفا) الذي يمثل أحد أكثر الحلول كفاءة من جملة الحلول المتاحة في الأسواق في مجال إدارة المشاريع. |