ويكيبيديا

    "الحلول المحتملة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • possible solutions
        
    • potential solutions
        
    • possible solution
        
    It has also provided legal advice to a ministerial committee on possible solutions to prison overcrowding. UN وقدمت أيضا مشورة قانونية الى لجنة وزارية بشأن الحلول المحتملة لمشكلة تكدس السجون.
    This will enable the moral influence of human rights and the international community to be used in an objective, impartial and non-selective way to help identify human rights problems, bring about consideration of possible solutions and improve respect for human rights. UN وسيمكن هذا من استخدام التأثير المعنوي لحقوق اﻹنسان والمجتمع الدولي بطريقة موضوعية وغير متحيزة وغير انتقائية للمساعدة في تحديد مشاكل حقوق اﻹنسان والنظر في الحلول المحتملة وتحسين احترام حقوق اﻹنسان.
    On non-reciprocal preferences, the Draft Modalities note that there is no consensus on possible solutions. UN 44- وبشأن الأفضليات غير المتبادلة، يشير مشروع الطرائق إلى أنه لا يوجد توافق في الآراء بشأن الحلول المحتملة.
    The discussion focuses on practical compilation problems that might arise during implementation and on potential solutions for both centralized and decentralized systems. UN ويركز النقاش على مشكلات عملية متعلقة بالتجميع قد تنشأ أثناء التنفيذ وكذلك على الحلول المحتملة لكل من النظم المركزية واللامركزية.
    With regard to emissions reductions, it was difficult to identify potential solutions owing to the absence of information on specific operations. UN وفيما يتعلق بخفض الانبعاثات، كان من الصعب تحديد الحلول المحتملة نتيجة لعدم توافر المعلومات اللازمة عن عمليات محددة.
    Delegations pointed to the need for a comprehensive durable solutions strategy, which secured the support of the international community and explored all aspects of potential solutions. UN وشددت الوفود على ضرورة وضع استراتيجية شاملة لإيجاد حلول دائمة وقد لقي هذا الاقتراح دعما من المجتمع الدولي وتناول جميع جوانب الحلول المحتملة.
    A possible solution could be to mark those parts which are most difficult and most expensive to replace or rebuild. UN ويمكن أن يتمثل أحد الحلول المحتملة في وسم الأجزاء التي يكون ابدالها أو اعادة تركيبها أصعب وأغلى من غيرها.
    Subsequently, the Foreign Ministers of both countries met on 18 August 1998 in Zagreb and agreed that their respective experts would meet to discuss possible solutions. UN وبعد ذلك، اجتمع وزيرا خارجية البلدين في زغرب في ١٨ آب/أغسطس ١٩٩٨ واتفقا على أن يجتمع خبراء كل بلد منهما لبحث الحلول المحتملة.
    In response, the Regional Director said that UNICEF should examine the issue of child labour in a larger context in order to identify possible solutions. UN وقال المدير التنفيذي، في معرض رده، إنه يجب على اليونيسيف أن تبحث موضوع عمالة اﻷطفال في سياق أوسع نطاقا من أجل تحديد الحلول المحتملة.
    In response, the Regional Director said that UNICEF should examine the issue of child labour in a larger context in order to identify possible solutions. UN وقال المدير اﻹقليمي، في معرض رده، إنه يجب على اليونيسيف أن تبحث موضوع تشغيل اﻷطفال في سياق أوسع نطاقا من أجل تحديد الحلول المحتملة.
    The inclusion of the item in the agenda of the sixtieth session of the General Assembly would make it possible to better inform the international community of the different aspects of the problem and would lead to an exchange of views on the various possible solutions. UN إن إدراج هذا البند في جدول أعمال الدورة الستين للجمعية العامة سيوفر وضعا أفضل لإبلاغ المجتمع الدولي بالجوانب المختلفة لهذه المشكلة، مما سيؤدي إلى تبادل للآراء حول مختلف الحلول المحتملة.
    The possible solutions to reduce illegal border crossings have been identified. They include the installation of physical barriers, as well as better cooperation and exchange of information with neighbouring States and the introduction of modern means of surveillance. UN ولقد تم تحديد الحلول المحتملة للتقليل من حالات العبور غير القانونية للحدود وهي تشمل تركيب حواجز مادية فضلا عن تحسين التعاون وتبادل المعلومات مع الدول المجاورة واعتماد سُبل حديثة للمراقبة.
    The report on those consultations, discussion during the session, as well as the summary of the discussion provided all of us with comprehensive and valuable insight into what the Member States feel and what possible solutions could look like. UN والتقرير الخاص بتلك المشاورات، والمناقشة التي جرت أثناء الدورة، فضلا عن ملخص المناقشة، زودتنا جميعا بنظرة متعمقة شاملة فيما تشعر به الدول الأعضاء، وما يمكن أن تكون عليه الحلول المحتملة.
    It was also recognized, however, that the analysis of current treatment and identification of possible solutions would have undoubtedly distracted from the main body of work on the Legislative Guide. UN غير أنه سُلّم أيضا بأن تحليل المعاملة الحالية واستبانة الحلول المحتملة كان لا بد أن يصرفاها عن صُلب العمل المتعلق بالدليل التشريعي.
    On 16 August 2006, the State party stated that in March 2005, the Ministry of Justice, having reviewed the implementation of the Views by other countries, published a reference book following a study and review of possible solutions to the problems. UN وفي 16 آب/أغسطس 2006، قالت الدولة الطرف إن وزارة العدل، وقد استعرضت تنفيذ بلدان أخرى للآراء، نشرت في آذار/مارس 2005 كتاباً مرجعياً عقب دراسة الحلول المحتملة للمشاكل واستعراضها.
    319. The Board endorsed the Fund seeking to adopt a mixed package of potential solutions. UN 319 - وأيد المجلس الصندوق في سعيه إلى اعتماد مجموعة مختلطة من الحلول المحتملة.
    In subsequent meetings with the United Nations Secretariat, I agreed to send a team to New York to explore potential solutions with the Security Council Coordination and Drafting Group and with the Department of Peacekeeping Operations. UN وفي اجتماعات لاحقة مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، وافقت على إرسال فريق إلى نيويورك للبحث عن الحلول المحتملة مع فريق مجلس الأمن للتنسيق والصياغة ومع إدارة عمليات حفظ السلام.
    Space technology provided a reservoir of potential solutions for the industry. UN ومن ثم فان تكنولوجيا الفضاء توفر مخزونا من الحلول المحتملة لمشاكل الصناعة .
    The small size of the market for mine action technologies affects development efforts and market size is further complicated by the fact that often potential solutions are not universally applicable but rather are country or region-specific. UN ومما يزيد صغر حجم السوق تعقيداً أن معظم الحلول المحتملة غير قابلة للتطبيق على المستوى العالمي، بل هي مناسبة لبلد بعينه أو منطقة بعينها.
    At the invitation of the Co-Chair, the chair of the subgroup provided a brief summary of the group's work, noting that it had identified potential solutions to the three issues that created potential noncompliance problems, which he suggested could form the basis for contact group discussions at the current meeting. UN وبدعوة من الرئيس المشارك قدم رئيس الفريق الفرعي ملخصاً موجزاً لأعمال الفريق، وأشار إلى أنه حدد الحلول المحتملة للقضايا الثلاث التي خلقت مشاكل عدم امتثال محتملة، والتي قال إنها يمكن أن تشكل الأساس لمناقشات فريق الاتصال خلال هذا الاجتماع.
    66. The twentieth anniversary of the Chernobyl accident offered an ideal opportunity to remind the world of the problems that the affected region continues to face, as well as to promote potential solutions. UN 66 - أتاحت الذكرى السنوية العشرون لحادث تشيرنوبيل فرصة مثالية لتذكير العالم بالمشاكل التي ما زالت المنطقة المتأثرة به تواجهها، وكذلك لترويج الحلول المحتملة.
    52. The Special Rapporteur was also repeatedly told that citizenship remained the central issue and a possible solution. UN ٥٢ - وقيل للمقررة الخاصة أيضاً مكرراً إن المواطنة مازالت تشكل القضية الرئيسية وأحد الحلول المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد