ويكيبيديا

    "الحلول المعتمدة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • solutions adopted
        
    • solutions provided
        
    • solutions for
        
    • the solutions
        
    This exchange of experience provides precise information on the state of the art in this domain, on the difficulties met and, on the type of solutions adopted. UN ويتيح تبادل الخبرات هذا معلومات دقيقة عن آخر المستجدات في هذا المجال والصعوبات التي ووجهت ونوع الحلول المعتمدة.
    He agreed in principle with the solutions adopted in those articles, especially the extension and development of the principle of effective or dominant nationality. UN وقال إنه يوافق من حيث المبدأ على الحلول المعتمدة في تلك المواد، ولا سيما توسيع وتطوير مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة.
    The solutions adopted at the tactical level, however, should contribute to regional and international peace and stability. UN غير أن الحلول المعتمدة على المستوى التعبوي يجب أن تساهم في تحقيق السلام والاستقرار على الصعيدين اﻹقليمي والدولي.
    If a succession occurs in relation to such a treaty, the solutions provided for in guideline 5.1.2 concerning the uniting or separation of States apply mutatis mutandis to reservations formulated in respect of that treaty. UN وما دامت الخلافة تتم فيما يتعلق بهذه المعاهدات()، فإن الحلول المعتمدة في المبدأ التوجيهي 5-1-2 فيما يتصل بحالات اتحاد الدول وانفصالها، تنطبق، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال، على التحفظات التي أُبديت بشأن هذه المعاهدات.
    One representative remarked in this connection that the Commission would have the benefit of the discussions held in other forums and of solutions adopted in existing treaties and that preventive measures promoted the development of the law. UN ولاحظ أحد الممثلين في هذا الصدد أن لجنة القانون الدولي سوف تستفيد من المناقشات التي تعقد في محافل أخرى ومن الحلول المعتمدة في المعاهدات القائمة، وأن التدابير الوقائية تشجع على تطوير القانون.
    Furthermore, the Commission could not depart too drastically from the solutions adopted in the Convention on the Law of the Non-Navigational Uses of International Watercourses, and it had had to be realistic. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة لا تستطيع أن تخرج بهذا الشكل الخطير عن الحلول المعتمدة في اتفاقية قانون استخدامات المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، وأن عليها أن تكون واقعية.
    Indeed, the solutions adopted for the latter cannot avoid the engagement at high cost of specialized advisers to ensure that the technical specifications of standard models are being adhered to. UN والواقع أن الحلول المعتمدة لهذه الحالة اﻷخيرة لا يمكن أن تتلافى إشراك المستشارين المتخصصين بتكلفة عالية لكفالة التقيد بالمواصفات التقنية للنماذج القياسية.
    Accordingly, the following contains a brief summary of the cases currently before the Tribunal, as well as the solutions adopted to meet the specific challenges they have raised. UN لذلك، يرد أدناه موجز مقتضب للقضايا المعروضة حاليا على المحكمة، بالإضافة إلى الحلول المعتمدة لمواجهة التحديات المحددة التي أثارتها.
    In his Government's view, it was for the various villages, towns and regions to make the important effort to integrate foreigners, even if that led to some disparity between the solutions adopted. UN وقال إن حكومته ترى أن الأمر يعود إلى مختلف القرى والمدن والمناطق لبذل جهود هامة لإدماج الأجانب، حتى إذا أدى ذلك إلى بعض التفاوت بين الحلول المعتمدة.
    It was important to incorporate the latest technological advances, both in order to keep costs low and to ensure that the solutions adopted would be simple and appropriate to their context. UN ومن المهم إدراج أحدث ما حققته التكنولوجيا من تقدم سواء من أجل المحافظة على انخفاض التكاليف ولضمان بساطة الحلول المعتمدة ومناسبتها لإطارها.
    In his view, the solutions adopted in the draft articles (art. 18, paras. 3 and 4) for the application of the intertemporal law to continuing and composite acts were essentially right. UN وفي رأيه أن الحلول المعتمدة في مشروع المواد (الفقرتان 3 و4 من المادة 18) فيما يتعلق بتطبيق قانون السريان الزمني على الأفعال المستمرة والمركبة هي حلول سليمة أساساً.
    The final report should also provide background material for exchanging information on solutions adopted at the national level with a view to tracing financial flows linked to corruption, seizing assets derived from corruption and returning such assets. UN 128- وينبغي أن يقدم التقرير النهائي أيضا مواد أساسية لتبادل المعلومات عن الحلول المعتمدة على الصعيد الوطني بغية تعقّب التدفقات المالية المرتبطة بالفساد وضبط الموجودات المتأتية من الفساد وإرجاعها.
    After the description of the adverse impacts of climate change on Rwanda and of the country's major milestones on climate change development policy and planning, Mr. Munyazikwiye provided an overview of challenges encountered along the path to resilience and the solutions adopted. UN وبعد شرح الآثار السلبية لتغير المناخ على رواندا والمحطات الرئيسية بشأن وضع السياسات والتخطيط في مجال تغير المناخ، قدم السيد مونيازيكوييه لمحة عامة عن التحديات التي واجهها البلد في طريق تحقيق القدرة على التحمل وعن الحلول المعتمدة.
    An appreciation of the steps taken by the Chambers to guarantee that proceedings are conducted in a fair and expeditious manner can be gained through an understanding of the context of each case. Accordingly, a brief summary of the cases currently before the Tribunal, as well as the solutions adopted to meet the specific challenges raised by them, is provided below. UN ويمكن عبر فهم السياق المحيط بكل قضية على حدة استيعاب الخطوات التي تتخذها الدائرتان لضمان سير الدعاوى بشكل عادل وسريع، ولذلك، يرد أدناه موجز مقتضب للقضايا المعروضة حاليا على المحكمة، بالإضافة إلى الحلول المعتمدة لمواجهة التحديات المحددة التي أثارتها تلك القضايا.
    As to adding material to the Guide to Enactment, while some reservations were expressed as to the appropriateness of that course of action, it was agreed that reference should be made to part three of the Legislative Guide and the solutions adopted with respect to the treatment of groups in insolvency, particularly in the international context. UN وفيما يتعلق بإضافة نصوص إلى دليل الاشتراع، اتُّفق على أن يُشار إلى الجزء الثالث من الدليل التشريعي وإلى الحلول المعتمدة بشأن كيفية معاملة هذه المجموعات في حالة الإعسار، وخصوصاً في السياق الدولي، وإن أُبديت تحفظات بشأن مدى ملاءمة اتّباع هذا النهج.
    In addition, it was noted that the perceived problems in the draft Convention said to have led to the proposal had been thoroughly considered by the Working Group and by the Commission and that the prevailing view did not regard the solutions adopted in those areas as unsatisfactory. UN 274- وبالإضافة إلى ذلك، أُشيرَ إلى أن الفريق العامل واللجنة نظرا مليا في المشاكل المتصوَّرة في مشروع الاتفاقية والتي قيل إنها أفضت إلى ذلك الاقتراح، وأن الرأي السائد لا يعتبر الحلول المعتمدة في تلك المجالات غير مرضية.
    59. In terms of solutions adopted, we mention the increasing the capacity of accommodation, the involvement of persons deprived of liberty in activities outside the detention room, legislative measures, administrative measures, monitoring mechanisms. UN 59- ويُذكر في سياق الحلول المعتمدة زيادة طاقة التسكين الاستيعابية، ومشاركة الأشخاص المحرومين من الحرية في أنشطة خارج غرف الاحتجاز، والتدابير التشريعية، والتدابير الإدارية، وآليات الرصد(13).
    If a succession occurs in relation to such a treaty, the solutions provided for in guideline 5.1.2 concerning the uniting or separation of States apply mutatis mutandis to reservations formulated in respect of that treaty. UN وما دامت الخلافة تتم فيما يتعلق بهذه المعاهدات()، فإن الحلول المعتمدة في المبدأ التوجيهي 5-1-2 فيما يتصل بحالات اتحاد الدول وانفصالها، تنطبق، مع إجراء التعديل الذي يقتضيه اختلاف الحال، على التحفظات التي أُبديت بشأن هذه المعاهدات.
    If a succession occurs in relation to such a treaty, the solutions provided for in draft guideline 5.2 concerning the uniting or separation of States apply mutatis mutandis to reservations formulated in respect of that treaty. UN وما دامت الخلافة تتم فيما يتعلق بهذه المعاهدات(). فإن الحلول المعتمدة في مشروع المبدأ التوجيهي 5-2 فيما يتصل بحالة اتحاد الدول وانفصالها، تنطبق، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال، على التحفظات التي أُبديت بشأن هذه المعاهدات.
    Develop curricula for the use of space-based solutions for disaster management and emergency response UN ● وضع منهج دراسي لاستخدام الحلول المعتمدة على التكنولوجيات الفضائية لإدارة الكوارث ومواجهة حالات الطوارئ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد