ويكيبيديا

    "الحل الشامل" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • a comprehensive solution
        
    • the overall solution
        
    • comprehensive settlement
        
    • global solution
        
    • the comprehensive solution
        
    • comprehensively solving
        
    • comprehensive resolution
        
    • package solution
        
    • an overall solution
        
    • comprehensive solution to
        
    • comprehensive solution for
        
    In revisiting the issue of a comprehensive solution to these additional expenditures, it must be noted that this observation still holds true. UN وعند العودة إلى مسألة الحل الشامل للنفقات الإضافية هذه، لا بد من الإشارة إلى أن هذه الملاحظة تبقى صحيحة.
    These face-to-face talks will constitute the beginning of a process which should continue as long as may be needed to achieve agreement on a comprehensive solution. UN وستشكل هذه المحادثات المباشرة بداية لعملية سوف تستمر طالما كانت هناك حاجة لها للتوصل إلى تعاون بشأن الحل الشامل.
    At the end of this process, a final conference would endorse the overall solution to the problems of the former Yugoslavia and would signal the full integration of Serbia-Montenegro to the international community. UN وفي ختام هذه العملية، يتولى مؤتمر ختامي تأييد الحل الشامل لمشاكل يوغوسلافيا السابقة، معلنا بذلك اندماج صربيا والجبل اﻷسود من جديد وبصورة كاملة في المجتمع الدولي.
    Everyone knows that these deals have fallen far short of the aspirations and hopes of the Arabs and have put paid to the concept of comprehensive settlement. UN ويعلم الجميع أن هذه الاتفاقــــات جــاءت دون طموحات العرب وأمانيهم بمراحل وقضت علـــى مفهوم الحل الشامل.
    Project 2 -- global solution for meetings planning and servicing UN المشروع 2 - الحل الشامل لعملية تخطيط الاجتماعات وخدمتها
    The ICRC therefore considers this instrument to be the comprehensive solution to the immense suffering caused by this weapon. UN لذلك، تعتبر لجنة الصليب اﻷحمر الدولية هذا الصك الحل الشامل للمعاناة الهائلة التي يسببها هذا السلاح.
    Recognizing the important role played by bilateral cooperative arrangements, multilateral agreements and regional and subregional cooperation and integration in comprehensively solving the transit problems of the land-locked developing countries and improving the transit transport systems in the newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing country neighbours, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه الترتيبات التعاونية الثنائية، والاتفاقات المتعددة اﻷطراف، والتعاون والتكامل على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي، في الحل الشامل لمشاكل المرور العابر التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وتحسين شبكات النقل العابر في الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    The comprehensive resolution of the Somali conflict must address all the root causes of piracy and the other challenges, including the exploitation of marine resources and the dumping of toxic wastes. UN ويتعين على الحل الشامل للنزاع الصومالي أن يعالج جميع الأسباب الجذرية للقرصنة، والتحديات الأخرى، بما في ذلك استغلال الموارد البحرية وإلقاء النفايات السمية.
    Financial inclusion and health care are complementary and must be part of a comprehensive solution to poverty. UN إن الإدماج المالي والرعاية الصحية يكمل أحدهما الآخر ويجب أن يصبحا جزءا من الحل الشامل لمسألة الفقر.
    The challenge of change must be met, even if a comprehensive solution has not so far been found. UN وإن تحدي التغيير يجب مواجهته رغم أن الحل الشامل لم يعثر عليه حتى اﻵن.
    We also feel that Kuwait's acceptance of the Commission's report is a very positive step indicative of that country's eagerness and sincerity in its attitude towards a comprehensive solution. UN ونرى أيضا أن قبول الكويت لتقرير اللجنة يعتبر خطوة إيجابية جدا تدل على حرص ذلك البلد وإخلاصه في موقفه تجاه الحل الشامل.
    The Parties agree that a comprehensive solution to the problem of uprooted population groups should be guided by the following principles: UN يتفق الطرفان على أن يسترشد الحل الشامل لمشكلة جماعات السكان المشردين بالمبادئ التالية:
    The proposal set forth in our letter therefore constitutes a very important step towards a comprehensive solution that would ensure that all the requirements of the relevant Security Council resolutions are satisfied in a synchronized manner. UN وهكذا فإن المقترح الوارد في رسالتنا يمثل خطوة هامة نحو الوصول إلى الحل الشامل الذي تضمَّن التنفيذ المتـزامن لجميع متطلبات قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    The proposed solution that the cases of Ukraine and three other Member States should form part of the overall solution of the problem had been postponed from year to year thus increasing the indebtedness of the States in question. UN ولقد ظل الحل المقترح، والذي يقضي بأن تشكل حالات أوكرانيا وحالات ثلاث من الدول اﻷعضاء اﻷخرى جزءا من الحل الشامل للمشكلة، يتعرض للتأجيل سنة بعد أخرى مما زاد من المديونية التي تتحملها هذه الدول.
    Those achievements were milestones towards the fundamental goal of eliminating racism, but they were only a small part of the overall solution. UN ورغم أن هذه اﻹنجازات تعتبر معلما بارزا على طريق بلوغ الهدف اﻷساسي الرامي إلى القضاء على العنصرية فإنها لا تشكل سوى جزء صغير من الحل الشامل.
    Now, half a century later, we witness the beginnings of a comprehensive settlement to this question and the progress towards an Arab-Israeli peace. UN ونحن اليوم - بعد خمسين عاما - نعاصر بدايات الحل الشامل لهذه القضية، وبالتالي التحرك نحو سلام عربي - إسرائيلي.
    My Special Envoy's consultations focused on paragraph 9 of the cease-fire agreement which provides for all parties to the conflict to immediately resume, under United Nations auspices and with the cooperation of the Russian Federation, negotiations towards preparing an Agreement on the comprehensive settlement of the Conflict in Abkhazia. UN وركزت المشاورات التي أجراها مبعوثي الخاص على الفقرة ٩ من اتفاق وقف اطلاق النار التي تنص على أن تستأنف جميع أطراف النزاع على الفور، برعاية اﻷمم المتحدة وبمعاونة الاتحاد الروسي، المفاوضات الرامية إلى وضع اتفاق بشأن الحل الشامل للنزاع في أبخازيا.
    Project 3 -- global solution for documentation planning and processing UN المشروع 3 - الحل الشامل لعملية تخطيط الوثائق وتجهيزها
    While elections were seen as a first and essential step in the process, they were not seen as the comprehensive solution to the crisis. UN ومع أن الانتخابات تعتبر خطوة أساسية أولـى في العملية، فـإنـه لا يـُـنظر إليها على أنها الحل الشامل للأزمـة.
    Recognizing the important role played by bilateral cooperative arrangements, multilateral agreements and regional and subregional cooperation and integration in comprehensively solving the transit problems of the land-locked developing countries and improving the transit transport systems in the newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing country neighbours, UN وإذ تدرك الدور الهام الذي تؤديه الترتيبات التعاونية الثنائية، والاتفاقات المتعددة اﻷطراف والتعاون والتكامل على الصعيدين الاقليمي ودون الاقليمي في الحل الشامل لمشاكل المرور العابر التي تواجهها البلدان النامية غير الساحلية وتحسين شبكات النقل العابر في الدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية،
    Based on the Pyongyang Declaration, Japan will continue to make every effort to normalize relations through the settlement of the unfortunate past and through comprehensive resolution of outstanding problems such as those relating to nuclear issues, the abductions and missile issues. UN واستنادا إلى إعلان بيونغ يانغ، ستواصل اليابان بذل كل جهد لتطبيع العلاقات عبر تسوية مسائل الماضي المؤسف، وعبر الحل الشامل للمشاكل العالقة، ومنها تلك المتعلقة بالمسائل النووية، ومسائل الخطف والقذائف.
    There is no change in our stand to fully ensure the continuity of safeguards until an agreement is reached on the formula of package solution. " UN وإن موقفنا ثابت لا يتغير إزاء كفالة استمرارية الضمانات كفالة تامة إلى أن يتم التوصل إلى اتفاق بشأن صيغة الحل الشامل " .
    We should respect this regional position on rotation, and try to devise a way of accommodating it within an overall solution. UN وينبغي أن نحترم هذا الموقف اﻹقليمي بشأن التناوب، وأن نحاول إيجاد وسيلة لقبوله في إطار الحل الشامل.
    :: comprehensive solution for a knowledge-based organization. UN :: الحل الشامل من أجل منظمة قائمة على المعرفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد