ويكيبيديا

    "الحماية الكافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • adequate protection
        
    • sufficient protection
        
    • adequately protected
        
    • adequately protect
        
    • appropriate protection
        
    • adequate protections
        
    • inadequate protection
        
    • adequately safeguarded
        
    • insufficient protection
        
    Despite this, it was felt that not enough had been done to ensure the adequate protection of cultural property. UN وعلى الرغم من ذلك، رُئي أنه لم يُبذل ما يكفي من الجهود لضمان الحماية الكافية للممتلكات الثقافية؛
    adequate protection must be provided to refugee and internally displaced children. UN وأشارت إلى وجوب توفير الحماية الكافية للاجئين واﻷطفال المشردين داخليا.
    Despite limited resources, it worked to ensure adequate protection for refugees and asylum-seekers. UN ورغم الموارد المحدودة، فإنها تعمل على ضمان توفير الحماية الكافية للاجئين وملتمسي اللجوء.
    To address this issue, a number of legislative provisions have been implemented to ensure that the rights of women are given adequate protection. UN ولمعالجة هذه المسألة، نُفذ عدد من الأحكام التشريعية لكفالة إعطاء الحماية الكافية لحقوق المرأة.
    Obviously, States might be reluctant to transfer powers to an international organization if their essential interests were not afforded sufficient protection. UN ومن الواضح أن الدول قد تحجم عن نقل سلطاتها إلى منظمة دولية إذا لم تتوفر الحماية الكافية لمصالحها الأساسية.
    It is imperative that that shipping lane be adequately protected from any acts that might disrupt the flow of international traffic through it. UN فيتعيَّن توفير الحماية الكافية لممرّ الشحن البحري هذا، من أية أعمال قد تُعطِّل تدفّق النقل الدولي من خلاله.
    There should be adequate protection of employment as well as active labour market programmes in place. UN فينبغي أن تُوفَّر الحماية الكافية للعمالة وأن تُطبَّق برامج فعالة في سوق العمل أيضا.
    Ensuring an adequate protection of this category of persons would constitute a major contribution to the alleviation of hunger. UN وسيشكّل ضمان الحماية الكافية لهذه الفئة من الأشخاص مساهمة كبيرة في التخفيف من الجوع.
    To date, national legislation has yet to provide adequate protection. UN وحتى الآن لا توفر التشريعات الوطنية الحماية الكافية.
    She should strengthen the mechanisms for urgent action and communication and undertake on-site visits to ensure adequate protection of defenders. UN كما ينبغي لها أن تدعم آليات الإجراءات والاتصالات العاجلة مع القيام بزيارات ميدانية لكفالة الحماية الكافية للمدافعين.
    It did not therefore involve an arbitrary procedure but offered the persons concerned adequate protection. UN وبالتالي فإنه لا ينطوي على إجراء تعسّفي بل يؤمّن للشخص ذي الصلة الحماية الكافية.
    The oil-for-food plan had failed to provide adequate protection for Iraqi children against malnutrition and disease. UN وذكر أن خطة النفط مقابل الغذاء لم توفر الحماية الكافية ﻷطفال العراق من سوء التغذية واﻷمراض.
    The Special Rapporteur further urges that adequate protection be provided to anybody threatened in the course of an investigation into human rights violations. UN ويحث المقرر الخاص أيضا على توفير الحماية الكافية ﻷي شخص يتعرض للتهديد إبان سير التحقيق في الانتهاكات المرتكبة ضد حقوق اﻹنسان.
    Desiring also to ensure adequate protection of the interests of debtors in assignments of receivables, UN وإذ ترغب أيضا في ضمان الحماية الكافية لمصالح المدين في إحالة المستحقات،
    Desiring also to ensure adequate protection of the interests of debtors in assignments of receivables, UN وإذ ترغب أيضا في ضمان الحماية الكافية لمصالح المدين في إحالة المستحقات،
    The State does not provide consequently adequate protection against homophobic attacks. UN ونتيجة لذلك، لا توفر االدولة الحماية الكافية من الاعتداءات على المثليين.
    Moreover, where equality marches and parades took place, the police failed to provide adequate protection to participants on several occasions. UN وعلاوة على ذلك، فإن الشرطة امتنعت في مناسبات عدة عن توفير الحماية الكافية للمشاركين في مسيرات وعروض من أجل المساواة.
    The police does not provide adequate protection to judges, prosecutors, and witnesses involved in politically sensitive cases. UN أيضاً، لا تقدم الشرطة الحماية الكافية للقضاة، ووكلاء النيابة، والشهود في قضايا سياسية حساسة.
    The substitution of the term " appropriate protection " for the term " adequate protection " in paragraph 1 was welcomed by some delegations. UN ورحبت بعض الوفود باستبدال مصطلح ' ' الحماية الكافية`` بمصطلح ' ' الحماية المناسبة`` في الفقرة 1.
    Yet national legislation often did not offer sufficient protection to non-nationals. UN على أنه أضاف أن التشريعات الوطنية لم توفر في كثير من الأحيان الحماية الكافية لغير المواطنين.
    The interests of missing persons should be adequately protected through designation of an appropriate representative. UN وينبغي ضمان الحماية الكافية لمصالح المفقود من خلال تعيين ممثل مؤهل له.
    Current intellectual property systems could not adequately protect all the different kinds of TK. UN ذلك أن النظم السارية حاليا في مجال الملكية الفكرية لا توفر الحماية الكافية لجميع الأنواع المختلفة من المعارف التقليدية.
    Kosovo Serbs must be guaranteed adequate protections as a minority. UN ويجب أن يضمن لصرب كوسوفو، بوصفهم أقلية، الحماية الكافية.
    In many countries, people living with HIV are at high risk of losing their homes, employment, property and inheritance due to inadequate protection. UN وفي عديد من البلدان، يعيش المصابون بالفيروس تحت وطأة خطر كبير يهددهم بفقدان منازلهم ووظائفهم وممتلكاتهم وإرثهم من جراء الافتقار إلى الحماية الكافية.
    Women's rights in criminal procedure, especially concerning sex-related crimes, are not adequately safeguarded, and there is a continuing lack of protection against recidivist offenders, and against abuse and sexual assault. UN ولا تلقى حقوق النساء في الإجراءات الجنائية، خاصة المتعلقة منها بالجرائم المتصلة بالجنس، الحماية الكافية. وثمة نقص مستمر في الحماية ضد الجناة العائدين،وضد الإساءة والاعتداء الجنسي.
    The Committee regrets that the current legislation gives insufficient protection for children victims of economic exploitation. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لأن التشريعات الحالية لا تقدم الحماية الكافية للأطفال ضحايا الاستغلال الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد