Despite this, it was felt that not enough had been done to ensure the adequate protection of cultural property. | UN | وعلى الرغم من ذلك، رُئي أنه لم يُبذل ما يكفي من الجهود لضمان الحماية الكافية للممتلكات الثقافية؛ |
adequate protection must be provided to refugee and internally displaced children. | UN | وأشارت إلى وجوب توفير الحماية الكافية للاجئين واﻷطفال المشردين داخليا. |
Despite limited resources, it worked to ensure adequate protection for refugees and asylum-seekers. | UN | ورغم الموارد المحدودة، فإنها تعمل على ضمان توفير الحماية الكافية للاجئين وملتمسي اللجوء. |
To address this issue, a number of legislative provisions have been implemented to ensure that the rights of women are given adequate protection. | UN | ولمعالجة هذه المسألة، نُفذ عدد من الأحكام التشريعية لكفالة إعطاء الحماية الكافية لحقوق المرأة. |
Obviously, States might be reluctant to transfer powers to an international organization if their essential interests were not afforded sufficient protection. | UN | ومن الواضح أن الدول قد تحجم عن نقل سلطاتها إلى منظمة دولية إذا لم تتوفر الحماية الكافية لمصالحها الأساسية. |
It is imperative that that shipping lane be adequately protected from any acts that might disrupt the flow of international traffic through it. | UN | فيتعيَّن توفير الحماية الكافية لممرّ الشحن البحري هذا، من أية أعمال قد تُعطِّل تدفّق النقل الدولي من خلاله. |
There should be adequate protection of employment as well as active labour market programmes in place. | UN | فينبغي أن تُوفَّر الحماية الكافية للعمالة وأن تُطبَّق برامج فعالة في سوق العمل أيضا. |
Ensuring an adequate protection of this category of persons would constitute a major contribution to the alleviation of hunger. | UN | وسيشكّل ضمان الحماية الكافية لهذه الفئة من الأشخاص مساهمة كبيرة في التخفيف من الجوع. |
To date, national legislation has yet to provide adequate protection. | UN | وحتى الآن لا توفر التشريعات الوطنية الحماية الكافية. |
She should strengthen the mechanisms for urgent action and communication and undertake on-site visits to ensure adequate protection of defenders. | UN | كما ينبغي لها أن تدعم آليات الإجراءات والاتصالات العاجلة مع القيام بزيارات ميدانية لكفالة الحماية الكافية للمدافعين. |
It did not therefore involve an arbitrary procedure but offered the persons concerned adequate protection. | UN | وبالتالي فإنه لا ينطوي على إجراء تعسّفي بل يؤمّن للشخص ذي الصلة الحماية الكافية. |
The oil-for-food plan had failed to provide adequate protection for Iraqi children against malnutrition and disease. | UN | وذكر أن خطة النفط مقابل الغذاء لم توفر الحماية الكافية ﻷطفال العراق من سوء التغذية واﻷمراض. |
The Special Rapporteur further urges that adequate protection be provided to anybody threatened in the course of an investigation into human rights violations. | UN | ويحث المقرر الخاص أيضا على توفير الحماية الكافية ﻷي شخص يتعرض للتهديد إبان سير التحقيق في الانتهاكات المرتكبة ضد حقوق اﻹنسان. |
Desiring also to ensure adequate protection of the interests of debtors in assignments of receivables, | UN | وإذ ترغب أيضا في ضمان الحماية الكافية لمصالح المدين في إحالة المستحقات، |
Desiring also to ensure adequate protection of the interests of debtors in assignments of receivables, | UN | وإذ ترغب أيضا في ضمان الحماية الكافية لمصالح المدين في إحالة المستحقات، |
The State does not provide consequently adequate protection against homophobic attacks. | UN | ونتيجة لذلك، لا توفر االدولة الحماية الكافية من الاعتداءات على المثليين. |
Moreover, where equality marches and parades took place, the police failed to provide adequate protection to participants on several occasions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الشرطة امتنعت في مناسبات عدة عن توفير الحماية الكافية للمشاركين في مسيرات وعروض من أجل المساواة. |
The police does not provide adequate protection to judges, prosecutors, and witnesses involved in politically sensitive cases. | UN | أيضاً، لا تقدم الشرطة الحماية الكافية للقضاة، ووكلاء النيابة، والشهود في قضايا سياسية حساسة. |
The substitution of the term " appropriate protection " for the term " adequate protection " in paragraph 1 was welcomed by some delegations. | UN | ورحبت بعض الوفود باستبدال مصطلح ' ' الحماية الكافية`` بمصطلح ' ' الحماية المناسبة`` في الفقرة 1. |
Yet national legislation often did not offer sufficient protection to non-nationals. | UN | على أنه أضاف أن التشريعات الوطنية لم توفر في كثير من الأحيان الحماية الكافية لغير المواطنين. |
The interests of missing persons should be adequately protected through designation of an appropriate representative. | UN | وينبغي ضمان الحماية الكافية لمصالح المفقود من خلال تعيين ممثل مؤهل له. |
Current intellectual property systems could not adequately protect all the different kinds of TK. | UN | ذلك أن النظم السارية حاليا في مجال الملكية الفكرية لا توفر الحماية الكافية لجميع الأنواع المختلفة من المعارف التقليدية. |
Kosovo Serbs must be guaranteed adequate protections as a minority. | UN | ويجب أن يضمن لصرب كوسوفو، بوصفهم أقلية، الحماية الكافية. |
In many countries, people living with HIV are at high risk of losing their homes, employment, property and inheritance due to inadequate protection. | UN | وفي عديد من البلدان، يعيش المصابون بالفيروس تحت وطأة خطر كبير يهددهم بفقدان منازلهم ووظائفهم وممتلكاتهم وإرثهم من جراء الافتقار إلى الحماية الكافية. |
Women's rights in criminal procedure, especially concerning sex-related crimes, are not adequately safeguarded, and there is a continuing lack of protection against recidivist offenders, and against abuse and sexual assault. | UN | ولا تلقى حقوق النساء في الإجراءات الجنائية، خاصة المتعلقة منها بالجرائم المتصلة بالجنس، الحماية الكافية. وثمة نقص مستمر في الحماية ضد الجناة العائدين،وضد الإساءة والاعتداء الجنسي. |
The Committee regrets that the current legislation gives insufficient protection for children victims of economic exploitation. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأن التشريعات الحالية لا تقدم الحماية الكافية للأطفال ضحايا الاستغلال الاقتصادي. |