ويكيبيديا

    "الحماية الكاملة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • full protection against
        
    • full protection from
        
    • fully protected from
        
    • total protection against
        
    • complete protection against
        
    25. The Committee recommends that the State party ensure full protection against discrimination on any grounds, including by: UN 25- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الحماية الكاملة من التمييز القائم على أي أساس بما في ذلك من خلال ما يلي:
    22. Definition of minorities, contained in the Law on Minority Rights and Freedoms (LMRF), ensures full protection against discrimination. UN 22- يكفل تعريف الأقليات، الوارد في قانون حقوق الأقليات وحرياتها، الحماية الكاملة من التمييز.
    The Committee notes with concern that the legal framework fails to provide full protection against sexual abuse and that it also shifts responsibility on producing evidence to a victim. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن الإطار القانوني لا يوفر الحماية الكاملة من الاعتداء الجنسي وأنه يحمِّل الضحية أيضاً مسؤولية تقديم الأدلة.
    The Committee is convinced that the need to ensure full protection from all forms of abuse in accordance with article 19 of the Convention requires legislative measures guaranteeing that child maltreatment will not be tolerated. UN واللجنة مقتنعة بأن الحاجة لضمان الحماية الكاملة من جميع أشكال الاعتداء بموجب المادة 19 من الاتفاقية تتطلب اتخاذ تدابير تشريعية تكفل عدم السماح بسوء معاملة الطفل.
    His delegation called on Israel to ensure that persons in its custody were fully protected from all forms of inhuman treatment, in accordance with its responsibilities, and that Israeli settlers did not harass and intimidate Palestinians with impunity. UN ويدعو وفده إسرائيل إلى ضمان الحماية الكاملة من جميع أشكال المعاملة غير الإنسانية للأشخاص الذين تحتجزهم، وفقاً لمسؤولياتها، وإلى منع المستوطنين الإسرائيليين من ارتكاب أعمال التحرش بالفلسطينيين وتخويفهم دونما عقاب.
    He noted that the training given before undertaking this difficult task was never total protection against the dangers attached to such work; a member of the team had sustained severe facial injuries that morning and was evacuated to the ICRC hospital for treatment. UN ولاحظ أن التدريب الذي أعطي قبل الاضطلاع بهذه المهمة الصعبة لم يوفر قط الحماية الكاملة من المخاطر المتصلة بمثل هذا العمل؛ فقد أصيب أحد أفراد الفريق بجروح خطيرة في وجهه في وقت مبكر من ذلك اليوم وتم إرساله إلى المستشفى التابع للجنة الصليب اﻷحمر الدولية للعلاج.
    While neighbouring Algeria and Mauritania have considerably increased security measures near their borders, the geography of the region has always made it difficult to provide complete protection against hostile elements. UN وفي حين كثفت الجزائر وموريتانيا المجاورتان إلى حد كبير تدابيرهما الأمنية بالقرب من حدودهما، فقد ظلت جغرافية المنطقة دوما تشكل حائلا دون توفير الحماية الكاملة من العناصر المعادية.
    The Committee recommends that the State party ensure full protection against discrimination on any grounds, including by: UN 24- توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الحماية الكاملة من التمييز على أي أساس، بما في ذلك من
    The Committee therefore recommended that the State party ensure full protection against discrimination on any grounds by strengthening its awareness-raising and other preventive activities against discrimination and, if necessary, take affirmative action for the benefit of these vulnerable groups of children. UN ولذلك فقد أوصت اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل الحماية الكاملة من التمييز لأي سبب من الأسباب وذلك عن طريق تدعيم أنشطة التوعية وغيرها من أنشطة الوقاية من التمييز وأن تتخذ، عند الضرورة، إجراءات إيجابية لصالح هذه الفئات الضعيفة من الأطفال.
    But “better legal protection” does not mean full protection against all the current shapes, forms and manifestations which mercenary activities may take on that continent. UN لكن " الحماية القانونية الأفضل " لا تعني الحماية الكاملة من كل الصور والأشكال والمظاهر الجارية التي قد تتخذها أنشطة المرتزقة على تلك القارة.
    Austria recommended that Montenegro keep up its efforts by making the mechanisms for implementing the policy strategies fully operational and it ensure that the definition of minorities used in all laws provides for full protection against any discrimination. UN وأوصت النمسا الجبل الأسود بأن يُكثف جهوده لوضع آليات تطبيق الاستراتيجيات السياساتية موضع التنفيذ الكامل وضمان أن يكون تعريف الأقليات المستخدم في جميع القوانين متضمناً الحماية الكاملة من أي شكل من أشكال التمييز.
    The Committee recommends that the State party take the necessary measures to guarantee full protection against acts of anti-union discrimination, including by imposing sufficiently dissuasive sanctions on employers who violate workers' rights to create or join trade unions. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الكاملة من أفعال التمييز المناهضة للانتماء النقابي، وذلك بوسائل منها فرض عقوبات رادعة بالقدر الكافي على أرباب العمل الذين ينتهكون حقوق العمال في إنشاء النقابات أو الانضمام إليها.
    (25) The Committee recommends that the State party ensure full protection against discrimination on any grounds, including by: UN 25) توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الحماية الكاملة من التمييز القائم على أي أساس بما في ذلك من خلال ما يلي:
    ‘3. Also urges Governments to confer legal security of tenure on all persons currently threatened with forced eviction and to adopt all necessary measures giving full protection against forced eviction, based upon effective participation, consultation and negotiation with affected persons or groups; UN " ٣ - تحث الحكومات أيضا على أن تسبغ بالقانون أمن الحيازة على جميع اﻷشخاص المهددين حاليا باﻹخلاء القسري، وأن تتخذ كل التدابير اللازمة لمد يد الحماية الكاملة من اﻹخلاء القسري، بناء على المشاركة والتشاور والتفاوض بصورة فعالة مع اﻷشخاص المتضررين أو الجماعات المتضررة؛
    " 3. Also urges Governments to confer legal security of tenure on all persons currently threatened with forced eviction and to adopt all necessary measures giving full protection against forced eviction, based upon effective participation, consultation and negotiation with affected persons or groups; UN " ٣ - تحث أيضا الحكومات على أن تسبغ بالقانون أمن الحيازة على جميع اﻷشخاص المهددين حاليا بالاخلاء القسري، وأن تتخذ كل التدابير اللازمة لمد يد الحماية الكاملة من الاخلاء القسري، بناء على المشاركة والتشاور والتفاوض بصورة فعالة مع اﻷشخاص المتضررين أو الجماعات المتضررة؛
    3. Also strongly urges Governments to confer legal security of tenure on all persons, in particular those currently threatened with forced eviction, and to adopt all necessary measures giving full protection against forced eviction based upon effective participation, consultation and negotiation with affected persons or groups; UN ٣- تحث بقوة أيضاً الحكومات على أن تمنح اﻷمن القانوني للحيازة لجميع اﻷشخاص، ولا سيما أولئك المهددين حالياً باﻹخلاء القسري، وأن تتخذ جميع التدابير اللازمة الكفيلة بتوفير الحماية الكاملة من اﻹخلاء القسري، على أساس المشاركة الفعالة من جانب اﻷشخاص المتضررين أو الجماعات المتضررة وبالتشاور والتفاوض معهم؛
    " 3. Also urges Governments to confer legal security of tenure on all persons currently threatened with forced eviction and to adopt all necessary measures giving full protection against forced eviction, based upon effective participation, consultation and negotiation with affected persons or groups; UN " ٣ - تحث أيضا الحكومات على أن تسبغ بالقانون أمن الحيازة على جميع اﻷشخاص المهددين حاليا باﻹخلاء القسري، وأن تتخذ كل التدابير اللازمة لمد يد الحماية الكاملة من اﻹخلاء القسري، بناء على المشاركة والتشاور والتفاوض بصورة فعالة مع اﻷشخاص المتضررين أو الجماعات المتضررة؛
    The Committee is convinced that the need to ensure full protection from all forms of abuse in accordance with article 19 of the Convention requires legislative measures guaranteeing that child maltreatment will not be tolerated. UN واللجنة مقتنعة بأن ضمان الحماية الكاملة من جميع أشكال الاعتداء بموجب المادة 19 من الاتفاقية يتطلب اتخاذ تدابير تشريعية تكفل عدم السماح بإساءة معاملة الطفل.
    There can, therefore, be no doubt that " full protection " from enforced disappearance must include appropriate measures under criminal law. UN ومن ثم ينبغي بالتأكيد أن تشمل " الحماية الكاملة " من الاختفاء القسري تدابير مناسبة بموجب القانون الجنائي.
    In order to ensure " full protection " from enforced disappearance, a future binding instrument, at least in relation to domestic criminal law, should, therefore, equally apply to State and organized non-State actors. UN وسعياً لضمان " الحماية الكاملة " من الاختفاء القسري، ينبغي بالتالي لأي صك ملزم في المستقبل، على الأقل فيما يتعلق بالقانون الجنائي الوطني، أن ينطبق أيضاً على الجهات الفاعلة في إطار الدولة والجهات المنظمة خارج إطار الدولة.
    They therefore called on States that have not yet done so to become parties to the Convention against Torture and, its Optional Protocol as well as to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and to take all other measures aimed at ensuring that all persons with disabilities have the right to enjoy all human rights and are fully protected from torture and cruel, inhuman and degrading treatment and punishment. Note Annex IX UN ولذلك، ناشدوا الدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في اتفاقية مناهضة التعذيب، وبروتوكولها الاختياري، وكذلك في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أن تفعل ذلك، وأن تتخذ جميع التدابير الأخرى الرامية إلى ضمان منح الأشخاص ذوي الإعاقة كافةً الحق في التمتع بجميع حقوق الإنسان وفي الحماية الكاملة من التعذيب ومن ضروب المعاملة والعقوبة القاسية واللاإنسانية والمهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد