Arbitrators did not require such absolute protection, which could be abused. | UN | وأضاف قائلاً إن المحكمين ليسوا بحاجة إلى هذه الحماية المطلقة التي يمكن أن يساء استخدامها. |
However, some desertification measures focus, unwisely, on the absolute protection of vegetation from human activity. | UN | لكن بعض تدابير الجفاف تركِّز، بشكل تعوزه الحكمة، على الحماية المطلقة للغطاء النباتي من النشاط البشري. |
The latter refers to the realm of privacy of the individual and requires absolute protection against any undue external interference. | UN | وأما العنصر اﻵخر فهو يشير إلى عالم خصوصيات الفرد ويتطلب الحماية المطلقة من أي تدخل خارجي لا مبرر له. |
By disregarding the fundamental distinction made by article 18 between these two rights, the majority seems to assume that certain conscientious decisions, including the one not to perform military service, are privileged insofar as their manifestation deserves the absolute protection of the freedom of thought, conscience and religion. | UN | وبتجاهل الأغلبية للتمييز الأساسي الذي تقيمه المادة 18 بين هذين الحقين، يبدو أنها تفترض أن بعض القرارات التي تتخذ بوازع من الضمير، بما في ذلك قرار عدم أداء الخدمة العسكرية، هي قرارات متميزة بالنظر إلى أن إظهارها يتطلب الحماية المطلقة لحرية الفكر والوجدان والدين. |
Would the majority provide absolute protection to persons conscientiously refusing to pay taxes or to provide their children with any kind of education? If no, what are the criteria to distinguish between manifestations of conviction worthy of absolute protection and those expressions of one's beliefs that may be limited? | UN | فهل تمنح الأغلبية حماية مطلقة للأشخاص الذين يرفضون بوازع من الضمير دفع الضرائب أو تزويد أولادهم بأي نوع من أنواع التعليم؟ وإذا كان الجواب بالنفي، فما هي معايير التمييز بين مظاهر الاقتناع التي تستوجب الحماية المطلقة وما هي أشكال التعبير عن المعتقدات التي يجوز تقييدها؟ |
By disregarding the fundamental distinction made by article 18 between these two rights, the majority seems to assume that certain conscientious decisions, including the one not to perform military service, are privileged insofar as their manifestation deserves the absolute protection of the freedom of thought, conscience and religion. | UN | وبتجاهل الأغلبية للتمييز الأساسي الذي تقيمه المادة 18 بين هذين الحقين، يبدو أنها تفترض أن بعض القرارات التي تتخذ بوازع من الضمير، بما في ذلك قرار عدم أداء الخدمة العسكرية، هي قرارات متميزة بالنظر إلى أن إظهارها يتطلب الحماية المطلقة لحرية الفكر والوجدان والدين. |
Would the majority provide absolute protection to persons conscientiously refusing to pay taxes or to provide their children with any kind of education? If no, what are the criteria to distinguish between manifestations of conviction worthy of absolute protection and those expressions of one's beliefs that may be limited? | UN | فهل تمنح الأغلبية حماية مطلقة للأشخاص الذين يرفضون بوازع من الضمير دفع الضرائب أو تزويد أولادهم بأي نوع من أنواع التعليم؟ وإذا كان الجواب بالنفي، فما هي معايير التمييز بين مظاهر الاقتناع التي تستوجب الحماية المطلقة وما هي أشكال التعبير عن المعتقدات التي يجوز تقييدها؟ |
I recognize that the majority writes narrowly, in a manner that does not invite a broad expansion of arguments for absolute protection of religiously motivated action and inaction. | UN | أدرك أن الأغلبية تحصر ما تكتبه في نطاق ضيق بطريقة لا تدعو إلى التوسع بقدر كبير في الحجج الرامية إلى الحماية المطلقة للأفعال أو الامتناع عن الأفعال بوازع ديني. |
I recognize that the majority writes narrowly, in a manner that does not invite a broad expansion of arguments for absolute protection of religiously motivated action and inaction. | UN | أدرك أن الأغلبية تحصر فكرها في نطاق ضيق بطريقة لا تدعو إلى التوسع بقدر كبير في الحجج الرامية إلى الحماية المطلقة للأفعال أو الامتناع عن الأفعال بوازع ديني. |
In particular, it should ensure absolute protection for all individuals, without exception, against refoulement to countries where they risk violation of their rights under article 7. | UN | وينبغي للدولة الطرف، على وجه الخصوص، أن تضمن الحماية المطلقة لجميع الأفراد، دون استثناء، من الإعادة القسرية إلى بلدان قد يتعرضون فيها لانتهاك حقوقهم التي تكفلها المادة 7 من العهد. |
However, both international humanitarian law and human rights law, which Eritrea emphasized, also recognize that, regrettably, absolute protection of the family cannot be assured in wartime. | UN | بيد أن كلا من القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان اللذين شددت عليهما إريتريا يقران أيضا بأنه لا يمكن، مع الأسف، ضمان توفير الحماية المطلقة للأسرة وقت الحرب. |
Article 91 of the same law establishes absolute protection of the lawyerclient privilege, including with regard to their relationship, correspondence and files. | UN | وتكرس المادة 91 من هذا القانون الحماية المطلقة لطابع السرية لعلاقات المحامي بموكله وكذلك سرية مراسلاتهما والملفات التي تخصهما. |
Some participants suggested that there was a need to reconcile different approaches to the management of benthic communities, namely, the one based on absolute protection of all benthic communities and the other based on protection only of representative habitats. | UN | وارتأى بعض المشاركين أن هناك حاجة إلى التوفيق بين نهجين مختلفين إزاء إدارة تجمعات الأنواع القاعية، هما تحديدا النهج القائم على الحماية المطلقة لجميع تجمعات الأنواع القاعية ونظيره القائم على الاقتصار على حماية موائل تمثيلية لهذه الأنواع. |
The complainant invokes the Committee's decision in communication No. 297/2006, Sogi v. Canada, in which the Committee recalled that article 3 affords absolute protection to anyone in the territory of a State party, regardless of the person's character or the danger which that person may pose to society. | UN | ويشير صاحب الشكوى إلى قرار اللجنة في البلاغ رقم 297/2006، سوغي ضد كندا، حيث أشارت إلى أن المادة 3 تمنح الحماية المطلقة لكل شخص يوجد على أراضى دولة طرف بصرف النظر عن صفات الشخص أو خطره على المجتمع. |
97. The Syrian Penal Code adopts the principle of absolute protection of the human person by prohibiting all acts of physical assault, acts that cause harm or wounds, and duelling, these being regarded as punishable offences under the terms of articles 540-544 of the Code. | UN | ٧٩- وقرر قانون العقوبات السوري مبدأ الحماية المطلقة للجسم البشري بتحريم كل أفعال الضرب واﻹيذاء والجروح والمبارزة واعتبر هذه اﻷفعال جرائم يعاقب عليها )المواد ٠٤٥ - ٤٤٥ قانون العقوبات(. |
The Committee recalls that article 3 affords absolute protection to anyone in the territory of a State party, regardless of the person's character or the danger the person may pose to society. | UN | وتذكّر اللجنة بأن المادة 3 تمنح الحماية المطلقة لكل شخص يوجد على أراضى دولة طرف بصرف النظر عن صفات الشخص أو خطره على المجتمع(ك). |
The Committee recalls that article 3 affords absolute protection to anyone in the territory of a State party, regardless of the person's character or the danger the person may pose to society. | UN | وتذكّر اللجنة بأن المادة 3 تمنح الحماية المطلقة لكل شخص يوجد على أراضى دولة طرف بصرف النظر عن صفات الشخص أو خطره على المجتمع(ك). |
The complainant invokes the Committee's decision in communication No. 297/2006, Sogi v. Canada, in which the Committee recalled that article 3 affords absolute protection to anyone in the territory of a State party, regardless of the person's character or the danger which that person may pose to society. | UN | ويحتج صاحب الشكوى بقرار اللجنة في البلاغ رقم 297/2006، سوغي ضد كندا، حيث أشارت اللجنة إلى أن المادة 3 تمنح الحماية المطلقة لكل شخص يوجد على أراضى دولة طرف بصرف النظر عن طباع الشخص أو ما قد يشكله من خطر على المجتمع. |
The Committee recalls that article 3 of the Convention affords absolute protection against torture to anyone in the territory of a State party, regardless of the person's character or the danger the person may pose to society. | UN | وتذكر اللجنة أن المادة 3 من الاتفاقية تتيح الحماية المطلقة من التعذيب لأي شخص يوجد داخل أراضي دولة طرف، بصرف النظر عن طبيعة الشخص أو الخطر الذي يمكن أن يشكله على المجتمع(). |
The Committee recalls that article 3 of the Convention affords absolute protection against torture to anyone in the territory of a State party, regardless of the person's character or the danger the person may pose to society. | UN | وتذكر اللجنة أن المادة 3 من الاتفاقية تتيح الحماية المطلقة من التعذيب لأي شخص يوجد داخل أراضي دولة طرف، بصرف النظر عن طبيعة الشخص أو الخطر الذي يمكن أن يشكله على المجتمع(). |